日本語オノマトぺの翻訳についての検討 |
| |
作者姓名: | 张璐玫 |
| |
作者单位: | 辽宁师范大学外国语学院日本语学部,辽宁大连,116029 |
| |
摘 要: | 擬音語は日本人が日常生活で、ュミュニケ一シュソをする際によく使う言語でぁる.本稿では日中両言語の擬音語を对象にして、擬音語の翻訳方法を考察した.その結果、次のことが明らかになった.①翻訳するとき、擬音語の発音によつて、本来がど のような音かとい うことははつ きりすベきでぁる.明る い 語に訳するか、おもい語に訳するかを決める;②また、語形および、発音の分類を基礎にして、類似の語形の擬音語に訳する;③発音でも語形で も明確な特徵がない擬音語の埸合、文法的な働きを根拠に訳すべきでぁる;④類似性と言語環境の影響も軽視できない.この影響を十分に考えていながら擬音語を翻訳する.
|
关 键 词: | 擬音語 音素 語形 類似性 言語環境 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|