从哲学阐释学看译文的语言杂合性 |
| |
引用本文: | 谷秀春.从哲学阐释学看译文的语言杂合性[J].科技信息,2012(35):I0159-I0159,I0197. |
| |
作者姓名: | 谷秀春 |
| |
作者单位: | 山东大学(威海)翻译学院,山东威海264209 |
| |
摘 要: | 本文介绍了以伽达默尔为代表的哲学阐释学派的语言观,即语言是内化的世界观,语言制约着人的思维方式。而后从两个方面论证译文呈现语言杂合性特征的必然性:一方面,翻译活动客观上要求译者以此语言表达彼内容,这必然会使异质语言成分进入译文之中,从而使之异化;另一方面,译者必然会受到译入语的制约,从而使翻译成为一个不可避免的归化过程。文章最后得出结论:译文语言的杂合性特征不是译者偶而为之,而是一种必然的结果和状态。
|
关 键 词: | 哲学阐释学 语言杂合性 异化 归化 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|