首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

林语堂英译《浮生六记》个案研究
引用本文:郭瑞娟.林语堂英译《浮生六记》个案研究[J].科技信息,2006(11):146-147.
作者姓名:郭瑞娟
作者单位:郭瑞娟(中原工学院外语系,河南,郑州,450007)
摘    要:本文通过对林语堂英译<浮生六记>的个案研究表明翻译主体性在翻译过程中的彰显.作为翻译主体的译者,其文化态度、翻译动机、翻译准则等主观因素将影响译本及其翻译策略的选择.

关 键 词:林语堂  <浮生六记>  翻译艺术  翻译策略

A Case Study of Lin Yutang's Translation of Six Chapters of a Floating Life
Guo Ruijuan.A Case Study of Lin Yutang''''s Translation of Six Chapters of a Floating Life[J].Science,2006(11):146-147.
Authors:Guo Ruijuan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号