全文获取类型
收费全文 | 7685篇 |
免费 | 219篇 |
国内免费 | 459篇 |
专业分类
系统科学 | 267篇 |
丛书文集 | 189篇 |
教育与普及 | 52篇 |
理论与方法论 | 318篇 |
现状及发展 | 53篇 |
综合类 | 7484篇 |
出版年
2024年 | 18篇 |
2023年 | 53篇 |
2022年 | 92篇 |
2021年 | 103篇 |
2020年 | 131篇 |
2019年 | 110篇 |
2018年 | 122篇 |
2017年 | 130篇 |
2016年 | 142篇 |
2015年 | 266篇 |
2014年 | 440篇 |
2013年 | 370篇 |
2012年 | 603篇 |
2011年 | 669篇 |
2010年 | 454篇 |
2009年 | 535篇 |
2008年 | 533篇 |
2007年 | 653篇 |
2006年 | 516篇 |
2005年 | 435篇 |
2004年 | 293篇 |
2003年 | 282篇 |
2002年 | 247篇 |
2001年 | 197篇 |
2000年 | 172篇 |
1999年 | 124篇 |
1998年 | 89篇 |
1997年 | 94篇 |
1996年 | 68篇 |
1995年 | 61篇 |
1994年 | 61篇 |
1993年 | 46篇 |
1992年 | 55篇 |
1991年 | 51篇 |
1990年 | 32篇 |
1989年 | 44篇 |
1988年 | 36篇 |
1987年 | 21篇 |
1986年 | 10篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1955年 | 1篇 |
排序方式: 共有8363条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
模糊物元精细评价方法在油水井酸化选井选层中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
张玄奇 《兰州大学学报(自然科学版)》2004,40(5):83-86
油水井酸化是油气藏常用的增产增注措施之一.酸化措施足否有效取决于多方面的因素,而选井选层是其中一个重要环节.本文采用模糊物元分析疗法,用油水井代表事物,评价因素代表特征,建立了复合模糊物元矩阵,对油田整个区块需要酸化作业的井位和对应层位进行了综合决策,排列出需要进行酸化的井位和层位的先后顺序,为进一步施工奠定了理论基础.该方法排除了人为因素的影响,达到了科学决策的目的.文中选用某油田六口井的实际资料进行了计算,其结果与实际情况一致. 相似文献
2.
3.
对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。 相似文献
4.
模因视角下对待不可译有两种处理办法:一是产生“基因型模因”,基本上采用直译或异化策略再进行补偿的办法,保证信息不失真,实现“相同信息异型传播”;二是产生“表现型模因”,在原模因的基础上产生较大的变异,采用意译或归化的翻译策略,实现“不同信息同型传播”。 相似文献
5.
张巨武 《西安联合大学学报》2006,9(5):23-26
语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深刻的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。 相似文献
6.
对吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》译文简注的曲解谬误之处,逐条或作辨正,或为补缺。举凡译文的曲解、标点的讹错、人物典故的误植或缺注等处,皆尽可能予以更正或补充。作为古籍的普及本,应尽可能避免将错误的知识传播给广大受众。 相似文献
7.
程绍华 《大连民族学院学报》2007,9(2):47-50
名著《红字》迄今为止已有10多个译本出现,且不同时代有不同译本,说明其复译的必要性和可行性。《红字》中大量运用了象征、比喻手法,不仅对烘托主题、刻画人物起到了举足轻重的作用,而且具有含而不露,耐人寻味的修辞效果。通过对3个译本进行比较,旨在探讨译本在移植原著象征、比喻手法上的成败得失,为后人复译提供借鉴。 相似文献
8.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换. 相似文献
9.
地下含水层热储井位置选择和布置 总被引:2,自引:0,他引:2
地下含水层热储开发技术面临一系列问题,寻找适合热储用的含水层和合理布置热储井是解决问题的第一步.综合考虑含水层的地质结构特征,适合热储的含水层应该是承压含水层,热储应该采用同层方式.单个热储井的影响半径可以通过热平衡和热扩散原理求得.合理布置热储井间的相对位置,可以有效抵消原有地下水的流动以及渗流系数不一致的影响.利用井之间的渗流耦合作用,在热储井之间布置调节井,主动控制热储水的波及范围,可以实现热储井布置的相对"紧凑". 相似文献
10.
对用GDX-102-硅胶G、有机粘合剂研制出的混合薄层板进行性能测试,评价了其在硝基苯胺异构体、酸性食品染料分离测试方面的应用,得到好的结果。 相似文献