全文获取类型
收费全文 | 3234篇 |
免费 | 48篇 |
国内免费 | 66篇 |
专业分类
系统科学 | 82篇 |
丛书文集 | 73篇 |
教育与普及 | 15篇 |
理论与方法论 | 319篇 |
现状及发展 | 27篇 |
综合类 | 2832篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 35篇 |
2021年 | 27篇 |
2020年 | 50篇 |
2019年 | 41篇 |
2018年 | 40篇 |
2017年 | 18篇 |
2016年 | 35篇 |
2015年 | 72篇 |
2014年 | 179篇 |
2013年 | 131篇 |
2012年 | 229篇 |
2011年 | 254篇 |
2010年 | 220篇 |
2009年 | 249篇 |
2008年 | 269篇 |
2007年 | 318篇 |
2006年 | 236篇 |
2005年 | 184篇 |
2004年 | 128篇 |
2003年 | 140篇 |
2002年 | 111篇 |
2001年 | 100篇 |
2000年 | 66篇 |
1999年 | 46篇 |
1998年 | 31篇 |
1997年 | 24篇 |
1996年 | 21篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 14篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 9篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 4篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 1篇 |
1955年 | 1篇 |
排序方式: 共有3348条查询结果,搜索用时 500 毫秒
1.
科技名词规范化工作具有深厚的历史基础和现实需要,是支撑科技创新和经济社会发展的一项基础性系统工程。当前,中国特色社会主义进入新时代,我们要深刻领会“新时代”的丰富内涵,深化认识科技名词规范化工作的特殊意义,创新开展各项工作,更好肩负起新时代赋予的历史使命。 相似文献
2.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。 相似文献
3.
由胡宣明译<戴德生传>可知,中文"化学"译名与戴德生无关.由王韬<蘅华馆日记>推断,中文"化学"译名至迟于咸丰四年底(1855年2月初)由王韬等人制定. 相似文献
4.
本文讨论了电磁感应探测传感线圈的匝数与探测灵敏度的关系,论证了在探距确定的条件下,探测传感线圈直径的最优值。 相似文献
5.
对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。 相似文献
6.
模因视角下对待不可译有两种处理办法:一是产生“基因型模因”,基本上采用直译或异化策略再进行补偿的办法,保证信息不失真,实现“相同信息异型传播”;二是产生“表现型模因”,在原模因的基础上产生较大的变异,采用意译或归化的翻译策略,实现“不同信息同型传播”。 相似文献
7.
张巨武 《西安联合大学学报》2006,9(5):23-26
语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深刻的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。 相似文献
8.
方然 《曲靖师范学院学报》2002,21(5):18-23
思想方法的更新是人类进步的重要标志之一。对这种标志的认识,在哲学史和文化史研究中通常不被人们所重视。人类思想史上最鲜明、最有意义的科学思维模式,主要表现为本文论及的五种类型,这些思维模式的互补与进步,是东西方文明相互推进的内在标志;对它们的研究和探讨,是把握先进文化前进方向的重要前提。 相似文献
9.
通过一个设计实例,介绍了工程设计中悬臂框架结构常用的处理措施;计算表明,在悬臂端设置端柱的方法是切实可行而有效的。 相似文献
10.
对吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》译文简注的曲解谬误之处,逐条或作辨正,或为补缺。举凡译文的曲解、标点的讹错、人物典故的误植或缺注等处,皆尽可能予以更正或补充。作为古籍的普及本,应尽可能避免将错误的知识传播给广大受众。 相似文献