首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   57篇
  免费   0篇
理论与方法论   8篇
综合类   49篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   5篇
  2013年   3篇
  2012年   5篇
  2011年   5篇
  2010年   4篇
  2009年   7篇
  2008年   4篇
  2007年   6篇
  2006年   2篇
  2005年   3篇
  2004年   1篇
  2003年   4篇
  2001年   2篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有57条查询结果,搜索用时 505 毫秒
1.
习近平总书记近年反腐的形象化表达,从反腐主体领导干部“打铁还需自身硬”,反腐对象“‘老虎’‘苍蝇’一起打”,反腐路径“把权力关在制度的笼子里”等视域,为中国共产党反腐倡廉、拒腐防变工作厘清了思路,指明了方向。理性认识这些表达和思路,有助于各级领导干部自觉做到警钟长呜,拒腐蚀、永不沾。  相似文献   
2.
无论是术语命名、术语整理还是术语规范都离不开术语分类,术语的分类研究有助于分析和描述某一类术语的共性特征,昭示其特殊性,使相关研究更具针对性和应用性。基于这一认识,文章以经济学英文术语为例,从结构形式、构词能力以及表情色彩等三方面来描述隐喻型术语这一特殊类别术语的修辞特征,并探讨这些修辞特征对此类术语认知与交际的意义。  相似文献   
3.
运用计量统计的方法,分析了<现代汉语词典>(1983年版)中2488条比喻义的释义特点及所反映的词义性质.概括出了六种释义类型,反映出两种不同性质的比喻义固定比喻义与语境比喻义.固定比喻义是指已经凝固为稳定词义成分的比喻义,已成为词典释义中的一部分.语境比喻义是指靠具体上下文来显示的比喻义,以例句的形式来体现.<现代汉语词典>对比喻义的处理方法在词汇学与词典学有着独到的贡献再现了词义形成、稳定的过程;扩大了规范语文词典反映语言事实的范围,加强了语文词典的"引导"功能;丰富了词典的编纂技巧,完善了语文词典的表现手段.  相似文献   
4.
歌词的深层隐喻意义已经超出了字面含义,以一种思维认知的形式存在。以歌曲《鸟儿在风中歌唱》为例,阐述歌曲教学中把握歌词映射的重要性,将歌词隐喻认知作为分析声乐作品隐喻思维的重要手段,调动学生积极性,拓展学生隐喻思维,有利于学生正确理解歌曲和个性演唱。  相似文献   
5.
通感是诗人在感知生活的过程中出现的某种特殊的心理现象,审美通感是诗人在审美活动中通过艺术想象得到的一种艺术感受。从诗歌创作角度看,审美通感意象可分成直觉型、想象型、比喻型、象征型、多重型等五类。诗人可从四个方面入手,感受、捕捉审美通感,激发诗歌创作灵感的火花。  相似文献   
6.
宋英杰 《长春大学学报》2014,(12):1800-1802
隐喻是形成人类概念系统的重要认知手段,但是二语学习者的隐喻能力发展却不尽人意。本文在对隐喻能力定义进行梳理并分析隐喻能力提高必要性的基础上,提出教学中通过对语言中隐喻现象的分析可以帮助学习者意识到隐喻的普遍性以及隐喻的认知解读,从而增强隐喻意识,继而从根本上提高学习者的语言能力,达到目标语使用者的流利程度并有效提高批判性思维能力。  相似文献   
7.
2008年最炙手可热的网络词语非“山寨”莫属,从“山寨产品”到“山寨现象”再到“山寨文化”,使得“山寨”的英译成为大家关注的焦点。文章从语境角度分析“山寨”的隐喻意义及其英译。  相似文献   
8.
英汉植物词汇隐喻的认知比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻不仅是简单的语言现象,而且是一种认知现象,它根植于人类的语言、思维和文化中。对比英汉植物词汇隐喻意义的异同和分析英汉民族认知思维上的差异,有助于克服英汉语之间的交流障碍,并可促进英汉文化的相互交流与融合。  相似文献   
9.
作为一种语篇策略,隐喻在E.B.怀特的名篇《猪之死》的语篇连贯和展开中发挥着积极的作用。隐喻具有优选性、映射性、蕴涵性。优选性有助于对死亡隐喻的挖掘和优选;语块映射实质上映射的是逻辑联系;蕴涵性可用作语义衔接的手段。  相似文献   
10.
从能指和所指的角度看隐喻的符号学翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了更好地实现英汉语之间隐喻的翻译,特选取符号学的符号概念来研究不同来源的隐喻的翻译.具体从能指和所指两个方面来分析不同层面,包括字词、句子和语篇隐喻的翻译,提出了几种从符号的角度进行隐喻翻译的具体翻译方法.研究发现,从符号的角度能更准确更恰当地实现英汉语隐喻的翻译,希望能给符号学与语言翻译实践进一步的结合带来一点借鉴和启示.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号