首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
综合类   8篇
  2014年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
以系统功能语言学为理论框架,从逻辑纯功能出发,对一篇英文散文“The Author’s Account of Himself”及其3个中译文进行了对比分析。分析表明,英汉语篇在对整体深层次的语义关系把握是基本一致的,但是在逻辑意义及其英汉语的体现形式上存在细微的差别。这主要是由于英汉两种语言本身的句法结构差异引起的;此外,不同译者对文本的理解及语言功底是造成英汉语逻辑纯理功能体现差异的主观原因。  相似文献   
2.
《相思》一诗是唐诗中的名篇,其英译文已有不少版本,但对英译文的标准仍没有统一看法,而且对古诗英译的评论大多从文学批评和文学翻译的角度出发。运用Halliday的系统功能语法对《相思》原文及其三种译文进行经验纯理功能分析,来探讨译文的得失,进而检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性,或可加深对原诗及其译文的理解和欣赏。  相似文献   
3.
从纯理功能角度出发,对”Silent Night”三种中译文进行及物性分析,旨在探索更可行的英文歌词汉译方法.  相似文献   
4.
本文运用系统功能语法的人际元功能,从语气、情态等方面对《大学英语听说教程Ⅲ》口语训练部分进行分析,指出疑问句调动学生口语训练积极性的重要作用,也间接验证系统功能语法强大的理论指导作用和生命力。  相似文献   
5.
以韩礼德的功能语法为出发点,利用人际功能理论对"陈冠希道歉信"和"三鹿道歉信"进行语篇对比分析,挖掘出道歉类语篇的若干特点及"陈冠希道歉信"较"三鹿道歉信"成功的原因,探讨道歉信类语篇的人际意义。  相似文献   
6.
绝句是中国古代诗歌凝练的表现形式。在绝句的英译过程中,由于中英诗歌的语篇特点不同,原诗与译文在诗意上会有不同程度的出入。原文与译文应被视为不同的语篇,从语篇照应、语篇的指向性和概念功能对其进行分析,通过比较得出绝句的语篇特点:(1)绝句中经常使用省略形式,以读者的联想来贯通诗意。(2)绝句的语篇指向性比其英译本要模糊。(3)绝句用简洁明了的诗句来表达复杂的概念功能。  相似文献   
7.
以系统功能语言学中的语言的概念元功能为理论基础,对《小红斗篷》和《与狼为伴》两个故事性语篇中的参与者进行对比研究,从而体现出英国作家安吉拉.卡特在对经典童话戏拟的过程中所注入的现代思想。  相似文献   
8.
网络“神翻译”是翻译领域的一个新现象,对其研究日渐受到学者的关注。以系统功能语言学为理论基础,从经验功能、逻辑功能、人际功能和语篇功能出发,对英文诗歌“I Am Afraid”的五个汉译本——一个普通版本及四个“神翻译”版本进行比较,分析“神翻译”版本与原诗的异同,“神翻译”更接近于一种“刻意的改写”,不符合翻译的基本原则。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号