排序方式: 共有154条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
五华话的量词重叠形式颇有特色,有"从"形式、"一AA哩"形式、"A实A哩"形式。三种重叠形式在句法功能和语法意义方面有一定的差异。 相似文献
2.
文章就图书馆的职能和创办读书会的意义,及如何管理和开展读书会工作做了较具体的论述。 相似文献
3.
唐诗中梧桐意象蕴含着丰富的爱情意义。在爱情诗中,梧桐象征忠贞不渝的爱情,用来表达相思离情;在怨诗中,梧桐寄托了思妇与宫女对美好爱情的向往;梧桐与明月的意象组合生动形象地表现了恋爱中的男女那些细腻缠绵的心理状态,含蓄委婉地表达了心中炽热的爱情渴求;梧桐与凤凰的意象组合有如一对痴情的恋人,具有鲜明的爱情色彩。 相似文献
4.
书信体文论是中国文学批评史上一种重要的文论形式。明代文人书信体文论数量多,内容涉及面广,问题意识突出,形式灵活多变,成为明代众多文学流派传播文学观点的重要途径。对明代文人书信体文论的探究,有助于我们全面把握明代文学理论的发展情况,也是研究中国古代书信体文论发展的重要环节。 相似文献
5.
程义伟 《沈阳大学学报:自然科学版》2004,16(5):92-94
对白长青先生辽宁文化研究进行了解析,指出了辽宁文化研究是东北地域文化研究的组成部分.白长青先生在辽宁地域文化研究的寻找中,张扬了东北文化的精神本质,建构了辽宁文化研究的学术框架.揭示了辽宁文化研究产生的原因及其时代意义,并特别阐述了辽宁文化研究中满族文化的民族特色. 相似文献
6.
字幕翻译应通过对源语信息进行浓缩、简化、省略等减译处理,给观众提供通俗易懂、简洁流畅且符合人物个性的字幕语言,让观众迅速准确地明白剧情。翻译的难度在于文化信息的转换,翻译时应尽力保留源语独特的表达方法,诸如词语、比喻、典故、人名等应直译,以体现源语及其文化的瑰丽;不得已时,再采用意译,以达到与源语功能的对等。意译时,可采用适度的娱乐化改写或本土化策略。 相似文献
7.
批评语言学自上世纪七十年代诞生就被用作对媒体语篇进行过大量的研究,这些研究发现媒体语篇如新闻,公共演讲等有很强的意识形态倾向性。本文选取5篇总统/首相的离职演说并对其进行了批评性的分析,尝试从情态系统的角度发掘这5篇演说中特殊的人际意义关系及隐藏的意识形态。 相似文献
8.
蔡德顺 《南阳理工学院学报》2014,(1):62-65
隐喻作为一种思维方式,体现人类的认知和文化。汉语词汇丰富的隐喻在英译时需要灵活处理,可以根据不同语境、文化内涵和隐喻的凸显程度,对其进行直译、意译、转换目标域或直译加释义。 相似文献
9.
徐中舒先生主编的《甲骨文字典》,作为甲骨文方面的权威辞书,是迄今为止最广博、最详实的甲骨文工具书,其重要性不言而喻。然而书中也有白璧微瑕之处,在此对书中的释义疏漏之处,做出补正。 相似文献
10.
从自身人生体验入题,对张蕾教授的《斜阳居杂缀(上卷)》进行了解读与评论,凸显了人格魅力,从而提出了:对自己,要“独善其身,人品第一”;对别人,要“相善其群,以人为本”;写文章,要“文善致远,人格至上”。如此“人”向“善”、“群”主“和”、“文”从“心”的回归与升华,必将闪射永恒的光辉。 相似文献