全文获取类型
收费全文 | 382篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
系统科学 | 7篇 |
丛书文集 | 3篇 |
教育与普及 | 4篇 |
理论与方法论 | 4篇 |
综合类 | 372篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2019年 | 2篇 |
2017年 | 4篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 16篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 22篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 20篇 |
2009年 | 30篇 |
2008年 | 42篇 |
2007年 | 38篇 |
2006年 | 37篇 |
2005年 | 23篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 21篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 22篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有390条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本从语言与化的关系出发,探讨了大学英语教学中语言知识的教学与化因素的教学密不可分的关系,并认为大学英语教学的实质就是交际能力的培养,从而得出结论:大学英语教学只有通过化因素的教学这一过程才能实现交际能力的培养这一目标。 相似文献
2.
3.
交际性英语学习策略在英语教学中的实施 总被引:2,自引:2,他引:0
交际策略是交际能力的一个重要组成部分.运用一定的教学方法,使学生学会使用交际性英语学习策略,提高学生的交际策略能力,对于学生进行有效交际具有重要作用和意义. 相似文献
4.
张丽君 《芜湖职业技术学院学报》2005,7(3):37-39
长期以来,中国的英语教学还停留在只教会学生生成一些合乎语法规范的句子的目标上;忽视了语言教学的根本目标,即参与另一种文化里的社会、文化活动的目标。因此,我们应通过科学的英语教学方法和途径,克服障碍,加强交际能力的培养,以实现跨文化交际的目标。 相似文献
5.
80年代以来,英语教学理论的研究逐渐由语法一翻译理论向交际教学理论转变,然而交际教学理论在实施应用过程中仍有英语教师为了避免以往传统教学的不当之处,往往采取“矫枉过正”的方法忽略了本身属于交际教学理论内容之一的语法这一重要部分,并认为交际教学理论就是排斥语法学习。基于交际教学理论,探讨如何在交际教学法中进行有效的语法学习,以提高学生的语言能力,进而发展他们的语言交际能力。 相似文献
6.
受到资讯媒体新科技影响 ,图书馆读者使用行为已从单一的馆藏利用 ,转为期望图书馆提供更多元化的服务 ;另外在财政紧缩 资源扩增 人力不足等因素下 ,图书馆提供各类型服务的运作模式也受到相当的冲击 ,图书馆为提供以读者为道向的服务 ,必需付出许多努力并改变服务哲学 ,因而图书馆馆员的专业知能发展要不断提升才能因应数位时代的环境改变 ,并提供读者一个优质的资讯服务 ,发挥图书馆LearningResourceCenter学习资源中心的角色 .本研究主要探讨图书馆如何在有限资源下 ,有系统地规划发展馆员专业知能 ,并且利用那一种方法可以最有效率、花费最少成本达到最大的馆员能力提升效果 ,根据文献探讨以及学习行为方法理论 ,提出一个适合发展馆员专业知能的模式 (Approachmodel) ,通过探讨逢甲大学图书馆的两个专案其馆员专业知能转变的历程 ,检视了此发展模式的成效 ,并提出未来该模式可再改进的方向及建议 相似文献
7.
基于供应链联盟的企业联盟能力分析 总被引:5,自引:0,他引:5
分析供应链联盟形成及合作过程特点的基础上,探讨供应链联盟中企业的联盟能力,提出了在供应链管理环境下企业提高联盟能力的关键组成变量.有三类关键变量构成供应链联盟的联盟能力,第一类变量是供应链联盟选择的资格变量,称为联盟伙伴资格要素;第二类变量是使供应商能够赢得成为联盟伙伴机会的变量,称为联盟伙伴赢得要素;第三类变量是促使联盟成功的变量,称为联盟合作要素. 相似文献
8.
任务型教学法的产生发展及反思 总被引:6,自引:0,他引:6
吴文 《文山师范高等专科学校学报》2004,17(3):289-291
任务型教学法是20世纪80年代兴起的,在国外已经受到广泛的欢迎,而我国自新的《全日制义务教育——普通高级中学英语课程标准》出台以后,很多教育工作者也开始探索和实验这种教学法。文章将从“任务”的提出着手分析国内外任务型教学法的产生和发展,并试图通过对任务型教学法的特点的分析来对任务型教学法进行反思,从而更好地适应我国外语教学的发展。 相似文献
9.
从《儒林外史》的翻译谈文化负载词的英译方法 总被引:2,自引:0,他引:2
文化负载词是指标志某种文化中特有事物的词组和习语。由于中西传统文化的巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。本文通过对《儒林外史》译文的探讨,总结其规律性翻译途径:即采用语义翻译 解释,交际翻译,交际翻译 脚注,源语词汇的义素拆分以及意象的转换等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。 相似文献
10.
设R是一个以2为单位的交换环。N是R上由Bn型Chevalley代数的正根基向量生成的幂零子代数。证明了N(n≥4)的任一个自同构φ都可以唯一地表示为对角自同构dx,极点自同构ξk、中心自同构μr、内自同构σ的乘积,并且N的自同构群Aut(N)-,其中分别是N(n≥4)的对角自同构群、极点自同构群、中心自同构群、内自同构群,对于n=2.3的情况,我们也确定了N的自同构。 相似文献