首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9944篇
  免费   115篇
  国内免费   237篇
系统科学   133篇
丛书文集   308篇
教育与普及   133篇
理论与方法论   393篇
现状及发展   18篇
研究方法   2篇
综合类   9309篇
  2024年   23篇
  2023年   78篇
  2022年   84篇
  2021年   84篇
  2020年   108篇
  2019年   111篇
  2018年   65篇
  2017年   73篇
  2016年   101篇
  2015年   215篇
  2014年   478篇
  2013年   535篇
  2012年   572篇
  2011年   761篇
  2010年   776篇
  2009年   909篇
  2008年   933篇
  2007年   865篇
  2006年   514篇
  2005年   363篇
  2004年   355篇
  2003年   333篇
  2002年   318篇
  2001年   281篇
  2000年   219篇
  1999年   137篇
  1998年   143篇
  1997年   103篇
  1996年   142篇
  1995年   107篇
  1994年   97篇
  1993年   84篇
  1992年   63篇
  1991年   70篇
  1990年   57篇
  1989年   61篇
  1988年   34篇
  1987年   22篇
  1986年   11篇
  1985年   2篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
  1981年   2篇
  1978年   2篇
  1963年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 859 毫秒
1.
为提高光散射扬尘监测仪对环境空气中颗粒物PM10及PM2.5的测量的稳定性及精度,通过对光散射扬尘监测仪的关键设计,提供一种温湿度传感器以及动态控制系统,消除环境湿度对采样气路的影响;设计零气校准及自动吹扫系统防止高浓度颗粒物对光学气室的污染,提高本底测量精度,从而实现光散射法扬尘监测仪测量精度更高、稳定性更好.  相似文献   
2.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。  相似文献   
3.
汉语句子或句群内部的逻辑关系通常由语序来实现,而英语则通过外在形态体现逻辑关系。因此,汉英翻译时,需要对汉语源文的隐性逻辑进行显性化处理。参照英汉语言对比、语篇分析和句法学的相关理论,以汉语科幻小说《北京折叠》的刘宇昆英译本为研究对象,分析并归纳出八种汉英翻译中隐性逻辑的显性化途径,提出中国译者应着重借鉴情景具体化、增译总说词、逻辑重组这三种难度系数较高的逻辑显性化途径。  相似文献   
4.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。  相似文献   
5.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。  相似文献   
6.
 分析前人对零被引的研究成果发现,"零被引"的定义可能存在一定的局限,即只考察同类数据库中的引用情况。分析CSTPCD 2009-2012年的科技论文与引文发现,期刊论文引用了大量的技术专利。存在专利数据库中的"零被引专利"在科技论文中却有较高的引用次数。以其中1件"零被引专利"CN 01134280.3为例,从技术内容解读、10篇施引文献及其内容分析,展示了该项技术发明影响的研究主题,并通过文献调研解析了该项研究成果的工业化应用。基于钱学森的"基础科学-技术科学-工程科学"理论,探讨了使用较高科技论文引用次数的"零被引专利"及较高专利引用次数的"零被引论文"定量分析技术科学的可能性。  相似文献   
7.
英汉隐喻翻译中的同化与异化   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代隐喻理论认为人类的语言和思维都具有隐喻的特点,翻译的同化与异化是两种不同的翻译策略,本文从直译、意译、将一种文化中的形象比喻转化为目标语中相对应的已有的形象比喻、采取直译并附带解释或注释的形式以及用汉语的对句结构来翻译英语中的隐喻等几种不同的方式来探讨隐喻翻译的同化与异化问题。  相似文献   
8.
Reconsideration on Homogeneous Quadratic Riemann Boundary Value Problem   总被引:1,自引:0,他引:1  
The homogeneous quadratic Riemann boundary value problem (1) with Hoelder continuous coefficients for the normal case was considered by the author in 1997. But the solutions obtained there are incomplete. Here its general method of solution is obtained.  相似文献   
9.
浅谈旅游资料的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化信息的有效传递是旅游资料英译要解决的难题,笔者就本人的翻译实践提出以增添法、删减法及改写法等翻译技巧对原文信息进行灵活处理,以达到旅游宣传的目的。  相似文献   
10.
中医名词英译:应用系统化原则的翻译模式   总被引:7,自引:0,他引:7  
虽然近几十年来中医已广受西方国家的欢迎,但还未有规范化的中医英文词汇。中国传统医学的词汇极为庞大复杂,在《中医大词典》中即收词逾30000个,因此,在任何译入语中制定对应词汇必然工程浩大,规范化的过程亦将极为复杂。曾经有许多中医汉英双语词表问世,但其所用的翻译方法不一,  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号