排序方式: 共有56条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
陈金红 《玉林师范学院学报》2007,28(2):60-63
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。 相似文献
2.
3.
法律英语句法特征研究 总被引:2,自引:0,他引:2
法律英语作为考用公文语体的书面语,不仅大量地使用长句和被动句,而且在句型和时态使用方面大多采用陈述句、完整句、一般现时以及shall、be to结构,从而形成了法律英语独特的句法特点。 相似文献
4.
英语时政新闻的内容广泛、题材丰富,然而它们有一个共同点,即频繁地使用长句,这给翻译工作带来了不少麻烦。因此,笔者从英汉长句的特点切入,进而探讨英语时政新闻长句的汉译六条原则与两种方法。 相似文献
5.
海岩是公安文学的代表作家,《永不瞑目》是其重要作品。改作品在句式的选择上,合理而巧妙的使用了整句和散句(排比、叠用)、长句和短句,句式的跌宕衔接、穿插变换使得作品语言错落有致、灵动生姿。 相似文献
6.
刘彦仕 《达县师范高等专科学校学报》1998,(4)
各类英语考试已注重测试学生应用英语的能力.英译汉题型就是检查学生掌握英语运用母语的综合能力。长句因能够表达复杂的概念,形式上显得庄重严肃,多出现正式场合和书面语中。从长句修饰成分入手,对其进行语法剖析、在翻译过程的理解和表达阶段,按照英汉两种语言规律和表达习惯,以求找到在英译汉中所须遵循的原则和一些处理技巧。 相似文献
7.
8.
李聪普 《福州大学学报(自然科学版)》1986,(2):132-137
本文着重探讨英文散文中的排比,对偶,短句和长句等表达形式所表现出的语言节奏特色, 以及它们对窗帘所起的烘托、渲染、增强或补充的作用。 相似文献
9.
从英汉两种语言的差异进行分析,结合英语长句的结构特点,探讨了英语长句进行汉译时的一些策略和技巧,以达到最佳的翻译效果。 相似文献