排序方式: 共有62条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语修辞学中的“移就”辞格与英语修辞学的transferredepithet(修饰语移置)在定义、结构、内容、修辞效果与语义联系上有许多相同之处。对比一下这两种辞格,可以发现易位和词语的重新搭配是它们的共同特征。然而在语义联系上英汉这两种辞格又各有其独特的语义组合关系 相似文献
2.
3.
徐国珍 《杭州师范学院学报(自然科学版)》1999,(5)
得体性是修辞的主要原则。而要提高辞格运用的得体性,首先必须深入研究各辞格的内部特点,并以此为据确定切实有效的策略。本文从仿拟辞格入手,归纳出了仿拟辞格的三个基本特点,并从本体的运用、仿体的创造两方面提出了相应的得体性策略。这是对加强修辞的应用研究、探讨辞格行为的具体操作性所作的积极而有益的尝试。 相似文献
4.
俄语科学语体中的语言是否具有感情色彩这个问题一直是被争论的焦点。大多数学者认为,虽然科学语体的一般特点是抽象性和逻辑性,但这并不能说明科学语体排斥形象性,科学语体也需要使用表达感情色彩的语言手段,特别是在科普著作及学术讨论中常见带有感情色彩的词或句子;与自然科学相比,在人文科学著作中更常见感情色彩的运用;除此之外,作者个人思想感情也会影响修辞在科学语体中运用的频繁与否。本篇论文主要从辞格角度来论证科学语体具有一定的感情色彩。 相似文献
5.
通过实地调查,文章对湖南省邵阳市公共用语的辞格运用现状进行了较全面的分析。邵阳市公共用语的辞格运用分为两种基本形式,一是单独运用,二是综合运用。涉及到的主要辞格有比喻、双关、对偶、引用、拟人、粘连、对比、排比、借代等。邵阳市公共用语辞格运用存在诸如滥用辞格等一些问题。针对这些问题,我们应该采取可行性策略。 相似文献
6.
对比喻的辞格身份提出了质疑。文章认为根据现行的辞格定义,比喻不是辞格,因为比喻不符合辞格定义的双重标准-特定的表达效果和特定的表现形式。比喻没有形式标记。文章指出如要把比喻当作辞格,就必须修改辞格的定义。 相似文献
7.
王涛 《湖北三峡学院学报》2003,25(1):96-98
修饰语移置辞格,由于不如其他修辞手法使用得广泛,因而一般的修辞书很少提及。但由于它在手法上有其独特之处,在理解方面颇有难度,就很值得研究。本文从修饰语移置辞格的内容、内在联系、作用及翻译的方法对该辞格进行了分析。 相似文献
8.
修辞手法的使用是一种语用行为。将索绪尔任意性原则与《蛙》中辞格建立有效的联系,依据能指—所指理论对修辞进行剖析,可以进一步丰富该理论,有助于分析作者使用的修辞手法。所作的具体阐述表明,辞格的应用是建立在绝对任意性下的相对任意性的联系。 相似文献
9.
探讨元明清时期复辞的口语通俗美、嵌复的有益运用、复辞的多样性、新形式的出现等审美特点和这些审美特点形成的文化背景。 相似文献
10.
汉英比喻修辞格可分明喻、暗语和借喻,因为汉语与英语文化背景的差异,两者在比喻的方法、内容上显现出一定的差异。分析比较英汉修辞比喻格内容与方法的异同,从语言应用的角度来展示汉英的文化差异及在汉英对译中应当注意的有关问题。 相似文献