全文获取类型
收费全文 | 233篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
丛书文集 | 4篇 |
教育与普及 | 3篇 |
综合类 | 226篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 12篇 |
2013年 | 7篇 |
2012年 | 8篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 22篇 |
2009年 | 25篇 |
2008年 | 20篇 |
2007年 | 26篇 |
2006年 | 9篇 |
2005年 | 10篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 5篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 6篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有233条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
体育课是以人体运动为主要内容的教学科目,如何将语言艺术融入体育教学中,以取得好的教学效果,是值得我们研究和思考的问题。 相似文献
3.
翻译是一种双语转换的创造性劳动。翻译的艺术是表达的艺术、再现的艺术。文学作品有各种不同的体裁,但语言上的共同点是讲求艺术性。在翻译时不仅要通顺易懂,还要优美流畅,富有文采,具有感染力,译者应努力攀登这种高标准的语言艺术高峰。 相似文献
4.
5.
文学采用语言作为媒介和手段,从而与其他艺术在性质上产生了重大的区别。语言艺术的特征很多,语言艺术形成了许多自身独具的审美特征,集中体现在间接性与广阔性、情感性与思想性、结构性与语言美等几个方面。依据语言艺术的含义,其代表性种类主要有:诗歌、小说、散文、戏剧文学四种样式,每种样式各有自己的特质。 相似文献
6.
翻译是一种艺术,是一种驾驭中西语言的艺术,是一种带有创造性的艺术。要搞好中西语言的翻译工作绝非易事。它要求译者要有扎实的中西语言的基本功,熟练地掌握所译语言,熟悉文字国(或民族)的地理、历史、文化和风俗习惯等因素,加强文化修养,掌握中西语言互译时的特点及不同的表现方法。本文就翻译中涉及到的一些问题进行了剖析和探讨。 相似文献
7.
本文联系高中物理的教学实际,结合新课程标准和教育心理学理念讨论如何在物理课堂教学中营造美的氛围,提高学习兴趣,是物理教学达到最大化的学习效果。 相似文献
8.
人的心态会随着语言发生变化。光明的、积极的、肯定的语言不仅会给自己,也会给周围的人带来勃勃生气。 反之,黑暗的、消极的、否定的语言,不仅会使自己消沉,也会使周围的气氛沉重。 相似文献
9.
本论述从多方面阐述了高校图书馆在读者服务工作中语言的重要性,并提出了要做好读者服务工作语言是至关重要的,和馆员的自身素质密切相关。提出了相关的应对措施。主要从三方面做起:馆员的思想道德素质,馆员的文化素质和个人修养,馆员的专业素质。还提出高校图书馆员做好读者的服务工作要学点“心理学”,对于做好读者工作中的语言服务也是至关重要的。 相似文献
10.
呼吸是歌唱的基础,没有良好的呼吸方法来控制和运用气息,就可能唱出优美的歌声。共鸣器官包括全部发声系统的空腔,有:胸腔、喉腔、咽腔、口腔、鼻腔和鼻窦,以人声发音的高低不同、人声共鸣还可分成头腔共鸣、口腔共鸣和胸腔共鸣三种类型。 相似文献