全文获取类型
收费全文 | 10958篇 |
免费 | 20篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
系统科学 | 34篇 |
丛书文集 | 317篇 |
教育与普及 | 169篇 |
理论与方法论 | 164篇 |
现状及发展 | 10篇 |
综合类 | 10309篇 |
出版年
2024年 | 12篇 |
2023年 | 51篇 |
2022年 | 43篇 |
2021年 | 34篇 |
2020年 | 35篇 |
2019年 | 55篇 |
2018年 | 15篇 |
2017年 | 45篇 |
2016年 | 76篇 |
2015年 | 190篇 |
2014年 | 478篇 |
2013年 | 455篇 |
2012年 | 636篇 |
2011年 | 824篇 |
2010年 | 857篇 |
2009年 | 1014篇 |
2008年 | 1071篇 |
2007年 | 1019篇 |
2006年 | 633篇 |
2005年 | 502篇 |
2004年 | 541篇 |
2003年 | 513篇 |
2002年 | 454篇 |
2001年 | 431篇 |
2000年 | 281篇 |
1999年 | 194篇 |
1998年 | 127篇 |
1997年 | 85篇 |
1996年 | 84篇 |
1995年 | 79篇 |
1994年 | 50篇 |
1993年 | 25篇 |
1992年 | 27篇 |
1991年 | 29篇 |
1990年 | 28篇 |
1989年 | 3篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1981年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 256 毫秒
1.
2.
信息时代下新闻编辑要想胜任现代化新闻编辑工作,就必须由提升自身素质层面出发,强化对时事政治知识理论的学习,有效提升辨别是非能力、创新思维能力、综合专业素养,才能真正适应新时期人们不断丰富的新闻信息汲取需求,令新闻传媒事业实现迅猛腾飞.该文基于新闻编辑如何创新意识、提升综合能力展开探讨,对促进新闻媒体行业的持续、稳定、现代化发展有重要的实践意义. 相似文献
3.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。 相似文献
4.
针对目前乌兹别克语、哈萨克语等中亚语种急缺专业领域词典、术语库及知识本体库的问题,文章以安全领域为例,利用现有术语作为种子词,自动采集维基百科及双语专业词典中的术语对,人工校对后构建了中型中、俄、乌、哈多语种专业领域术语库。以此术语库为基础,搭建了包含人员、组织、地域、技术、设备、活动、文件7大类及35个子类的领域本体,最后讨论了该专业术语库及领域本体库的扩展潜力和应用前景。本成果是一项重要的基础性工作,对中亚语种的术语词典编撰、术语学、自然语言处理和语言教学研究均有较大现实意义。 相似文献
5.
6.
夏洛蒂·勃朗特与萨克雷分别塑造了家庭女教师形象 :简·爱与利蓓加。这两个人物形象同中有异 :她们所处的时代 ,社会出身 ,人生道路大致相同 ,但在褒贬色彩和形象内涵方面有着明显的不同。这种差异性则主要是由于创造形象的作家萨克雷与夏洛蒂·勃郎特性别不同造成的。作家性别的不同会对女性形象的塑造产生重要影响。 相似文献
7.
陈永元 《萍乡高等专科学校学报》2003,(1):45-47
<正> 当今社会是一个经济发展全球化、政治格局多极化、科学技术信息化的时代,大学生作为未来社会的建设者,必须具有高度的素质技能才能适用社会发展要求。在大学生的素质技能中,公关素质是一种极为重要的素质,高等院校必须加强大学生的公关素质教育工作。 相似文献
8.
杨忠辉 《浙江万里学院学报》2003,16(3):142-144
培养具有创新精神和实践能力的高级专门人才是时代赋予高等教育的历史重任,而教学过程是实现这一目标的重要途径,文章就优化教学过程,在良好的教学过程中培养学生的创新意识作了一些探索。提出了相关的观点。 相似文献
9.
在自然山水诗中,杨万里将自己的主观精神性内容灌注于自然万物,重新构建了以我为本位、代物言心的新型物我关系,开拓了山水诗独特的审美境界,为我国山水诗的发展作出极为重要的贡献. 相似文献
10.
中医名词英译:应用系统化原则的翻译模式 总被引:7,自引:0,他引:7
虽然近几十年来中医已广受西方国家的欢迎,但还未有规范化的中医英文词汇。中国传统医学的词汇极为庞大复杂,在《中医大词典》中即收词逾30000个,因此,在任何译入语中制定对应词汇必然工程浩大,规范化的过程亦将极为复杂。曾经有许多中医汉英双语词表问世,但其所用的翻译方法不一, 相似文献