首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   304篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
丛书文集   3篇
教育与普及   2篇
理论与方法论   20篇
综合类   281篇
  2024年   1篇
  2023年   4篇
  2022年   3篇
  2021年   1篇
  2020年   4篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   4篇
  2016年   4篇
  2015年   10篇
  2014年   15篇
  2013年   22篇
  2012年   27篇
  2011年   38篇
  2010年   33篇
  2009年   34篇
  2008年   40篇
  2007年   19篇
  2006年   9篇
  2005年   4篇
  2004年   11篇
  2003年   6篇
  2002年   5篇
  2001年   3篇
  2000年   2篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有306条查询结果,搜索用时 687 毫秒
1.
村上春树是日本著名当代作家,他的作品受到大量读者的喜爱,在文学界有很大的影响力。2009年该作家的作品《1Q84》出版,在读者之中引起了强烈的反响,并被施小炜和赖明珠两名译者翻译,但两本译作风格不同,各有千秋。本文将通过具体例文比较,探讨两位译者在景物、会话、动作、心理、外貌等方面翻译中词语运用及表达方法上存在的差异,分析二者在主体性体现、翻译文体、翻译策略和翻译手法上各自的区别和特点。  相似文献   
2.
王辰卉 《科技资讯》2014,(36):228-228
近年来译者的身份逐步从原有的"仆人说"的传统翻译观,进一步阐释为"隐身说"的论点,而对于译者新的隐身身份人们仍缺乏细致深入的了解。以往的讨论多集中于翻译主体是谁本身的探讨,而很少有谈到译者的主体性和译者隐身身份的关系,分别知道译者的隐身身份和译者发挥主体性的作用,却不知二者其实是有机的结合体。该研究为从译者主体性谈译者的隐身,从如何隐身及隐身的深层原因探讨译者的主体作用,对上述两个问题进行阐释,以帮助译者更顺利地完成翻译工作。  相似文献   
3.
从译者的主体性角度出发,通过对江苏省内数家企业的简介翻译进行分析,指出译者应该了解中英文企业简介之间存在的价值观和语言风格等方面的差异,运用灵活多变的翻译策略,对源文进行主观能动性的改造,提高翻译质量,从而达到对外宣传企业形象、业绩、文化内涵,吸引投资或潜在客户的目的。  相似文献   
4.
从译者主体性的角度看《围城》的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
谢静芳 《咸宁学院学报》2011,31(5):79-80,83
《围城》是钱钟书先生的一部力作。《围城》英译本问世之后深受好评,但也遭遇了一些批评,这些批评多是立足于目标语及其文化的角度,而忽略了译者的作用。本文从译者主体性角度分析《围城》英译者的四个主体性因素及在《围城》英译中的体现。  相似文献   
5.
创办于1919年的《中华英文周报》(Chung Hwa Weekly English)是中国近代极少数由国人自办、彼时国内发行量最大的英文报纸之一。该报以“英文教育”为发行宗旨,同时也包含大量的翻译活动与翻译事实。本文通过梳理一手史料,考察了《中华英文周报》的译者群体、翻译选材及时代译境,研究发现:报内的无名译者群体出于英语学习及教育的目的进行了翻译活动;报内的翻译选材主题丰富多彩,以文学及典籍翻译最为突出,但缺乏相关系统性;报内所处的时代翻译语境包含近代社会、文化、政治的三个客观维度。对《中华英文周报》的翻译活动开展系统梳理,有助于进一步研究民国初期中国近代英文类报刊的翻译活动史及其相关背景的时代变迁。  相似文献   
6.
尹燕 《咸宁学院学报》2014,(4):54-55,58
中西文化及法律制度上的差异会给法律翻译工作者的翻译活动带来一定困难,译者除了具有基本的翻译常识,还应了解并掌握在法律文件中常出现的古英语、拉丁语、法语词汇,同时法律译者应具有多维的专业知识,能够根据上下文的内容,斟酌词在语境中的真实含义,作出精确的词义选择。本文也针对法律翻译中译者因文化因素限制所遇到的困难探讨了一些解决策略以供参考。  相似文献   
7.
梁淑芳 《科技信息》2010,(21):277-277,356
文学翻译是一项特别艰巨的任务,需要译者积极地发挥其主观能动性。本文拟通过分析译者在文学翻译过程中扮演主要角色,证明要做出高品质的翻译,译者必须扮演好这些角色。  相似文献   
8.
从新马克思主义的相对自主性到回归国家学派的潜在自主性、镶嵌自主性构成了国家自主性理论的研究谱系和学术图景。国家利益、官僚组织和国家能力是理解国家自主性内涵的三个核心概念。回归国家学派确立的国家中心主义研究范式是对社会中心论的一种纠正和补充,但其概念界定的模糊性与研究方法的局限性成为国家自主性理论的缺陷和不足之处。  相似文献   
9.
翻译是一种认知活动,而译者是翻译的主体。根据翻译认知理论,在科技英语专业词汇、句子结构和被动态的翻译过程中,译者的主体性的适当发挥对准确传达原语信息,达到交际目的,实现和谐翻译起着重要的作用。  相似文献   
10.
多译者参与翻译项目是翻译实践过程中出现的一种正在迅速发展的翻译实践模式。本文笔者通过自己参予的翻译项目,说明多译者翻译项目译文风格统一的重要性和方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号