全文获取类型
收费全文 | 5019篇 |
免费 | 19篇 |
国内免费 | 27篇 |
专业分类
系统科学 | 52篇 |
丛书文集 | 169篇 |
教育与普及 | 138篇 |
理论与方法论 | 176篇 |
现状及发展 | 4篇 |
综合类 | 4526篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 21篇 |
2022年 | 25篇 |
2021年 | 22篇 |
2020年 | 26篇 |
2019年 | 21篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 40篇 |
2015年 | 103篇 |
2014年 | 304篇 |
2013年 | 300篇 |
2012年 | 354篇 |
2011年 | 469篇 |
2010年 | 391篇 |
2009年 | 410篇 |
2008年 | 456篇 |
2007年 | 374篇 |
2006年 | 322篇 |
2005年 | 259篇 |
2004年 | 229篇 |
2003年 | 213篇 |
2002年 | 151篇 |
2001年 | 132篇 |
2000年 | 106篇 |
1999年 | 78篇 |
1998年 | 56篇 |
1997年 | 35篇 |
1996年 | 39篇 |
1995年 | 20篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 15篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 8篇 |
1987年 | 5篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有5065条查询结果,搜索用时 234 毫秒
1.
李佼慧 《焦作师范高等专科学校学报》2015,(1):22-24
通过对焦作市云台山景区的景点名称汉译英的现状分析,关注不同出处译名中存在的误译和一名多译的现象。依据云台山景区的景点名称汉译英特点,归纳了相应翻译方法并重新衡量了现有英文译名,以期与同行商榷,实现云台山景区及其它景区的景点名称翻译的规范化。 相似文献
2.
张建军 《科技情报开发与经济》2015,25(10)
随着信息技术的迅猛发展,高校图书馆员信息素养日益成为影响图书馆服务质量的关键因素.从信息素养的含义与特征出发,剖析了图书馆员信息素养的现状,提出了提升图书馆员信息素养的途径和方法. 相似文献
3.
科技名词规范化工作具有深厚的历史基础和现实需要,是支撑科技创新和经济社会发展的一项基础性系统工程。当前,中国特色社会主义进入新时代,我们要深刻领会“新时代”的丰富内涵,深化认识科技名词规范化工作的特殊意义,创新开展各项工作,更好肩负起新时代赋予的历史使命。 相似文献
4.
采用文献资料法,依次从学理脉络、统计内容及其实施策略展开关于体育消费以及体育消费统计的讨论。认为:从学理上看,体育消费作为一个复杂概念,既牵涉宏观经济社会发展,也与文化意识形态紧密联系;而作为准确把握体育市场、把脉体育发展情况的基础性工作之一,体育消费统计则应该避免将体育消费概念泛化。应以体育政策为导向,面向人民的美好生活需要,对接国民经济统计制度,考虑建构以“体育教育与培训、体育文化与娱乐、体育保健与康复、体育传媒与信息、体育衣着耐用品、其他体育用品与服务、个人间接体育消费”为核心指标的统计框架,并通过长效工作方案的设计使体育消费统计工作制度化,通过统计调查制度的建构使体育消费统计执行有效化,通过统计数据的测算推算使体育消费统计结果精准化。 相似文献
5.
运用SWOT分析法分析研究甘肃电大干部在线教育培训项目的优势、劣势、机遇和挑战,进一步探索现代科技与现代教育深度融合的发展模式,推进以职业能力为核心,以现代化信息手段为主要载体的"大学+系统+平台的人才培养模式,发挥和彰显区域开放大学在人才强省战略中的地位和作用。 相似文献
6.
林红喜 《江西科技师范学院学报》2003,(6):27-28,74
本文探讨了数控技术专业毕业综合实训的改革思路,提出按职业资格标准强化技能培训,使学生在毕业前获得数控机床操作职业资格证书,切实提高学生的职业素质与就业竞争能力。 相似文献
7.
教师自身能力及素质的提高是发展教育事业的重要环节。了解反思教学理念形成的发展过程及其基本内涵,在高校外语教师中培养反思性思维,使用反思教学手段提高课堂教学效果,将有利于促进教师实现自我发展。 相似文献
8.
上市公司会计信息披露的问题及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
目前我国已经发布实施了一系列股票交易法律、规则,并规定了公司信息披露的原则要求和内容体系,但是.上市公司信息披露中还存在不少不规范的现象。这不仅损害了证券市场和上市公司的健康发展,也使广大投资者蒙受了许多不应有的损失和风险。本文就上市公司会计信息披露规范化问题作些研究探讨。 相似文献
10.
华人姓名翻译规范化的问题 总被引:4,自引:0,他引:4
关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力措施 ,同时对原规定执行中一些问题未能及时研究解决 ,致使在拼写方式上出现一些混乱现象。特别是我国改革开放以后 ,对外交往越来越广泛 ,人名外译问题愈显突出。在西方国家人名拼写习惯的影响和冲击下 ,我国人名外译的混乱现象越发严重。对于这种混乱情况 ,社会各界及新闻媒体时有反映 ,甚至一批批的全国人大代表、政协委员也多次提出过不少提案 ,要求解决这一问题。国家语委有关领导对此也很重视。本刊认为 ,当今世界总的趋势是走向信息化、市场化、全球化、知识化。我国加入世贸组织以后 ,经济的发展将逐步全面融入经济全球化的大潮之中。故此 ,我国人名外译的规范化将变得十分迫切。尽快解决这一问题势在必行。为促进这一问题的解决 ,本刊特辟专栏 ,邀请我国有关部门的专家进行书面讨论 ,在此基础上再请国家语委等有关部门共同组织研讨。我们相信 ,在大家的努力和支持下 ,我国一定能制定出更为科学、合理的规定。 相似文献