全文获取类型
收费全文 | 7532篇 |
免费 | 98篇 |
国内免费 | 51篇 |
专业分类
系统科学 | 11篇 |
丛书文集 | 159篇 |
教育与普及 | 1276篇 |
理论与方法论 | 350篇 |
现状及发展 | 19篇 |
综合类 | 5866篇 |
出版年
2024年 | 8篇 |
2023年 | 40篇 |
2022年 | 41篇 |
2021年 | 44篇 |
2020年 | 30篇 |
2019年 | 49篇 |
2018年 | 37篇 |
2017年 | 30篇 |
2016年 | 61篇 |
2015年 | 114篇 |
2014年 | 396篇 |
2013年 | 411篇 |
2012年 | 475篇 |
2011年 | 605篇 |
2010年 | 566篇 |
2009年 | 673篇 |
2008年 | 703篇 |
2007年 | 563篇 |
2006年 | 382篇 |
2005年 | 349篇 |
2004年 | 304篇 |
2003年 | 363篇 |
2002年 | 234篇 |
2001年 | 197篇 |
2000年 | 210篇 |
1999年 | 110篇 |
1998年 | 116篇 |
1997年 | 102篇 |
1996年 | 82篇 |
1995年 | 92篇 |
1994年 | 81篇 |
1993年 | 57篇 |
1992年 | 43篇 |
1991年 | 38篇 |
1990年 | 32篇 |
1989年 | 24篇 |
1988年 | 11篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有7681条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
李娜 《济源职业技术学院学报》2021,20(3):16-19
在河南方言中,"高低"是一个使用频率极高的词汇.翻阅相关方言词典,发现对河南方言里"高低"的解释并不全面,但在口语及小说中却有很多用例,通过搜集具体的语料,发现在河南方言中双音节词"高低"的衍生途径,即通过并列式短语粘合而成,且有五种义项:高度层面的高低比较;水平优劣;分寸;无论如何、横竖;终究. 相似文献
2.
实验动物行业中,兽医体现在实验动物相关工作中的每一个环节,包括实验动物的日常管理、动物实验的设计、实验过程中动物健康保障和护理、实验动物福利的监督和管理、动物实验技术的应用、实验动物取材、施行安死术等。通过参阅相关文献资料,结合自身工作总结,就目前实验动物兽医现状进行分析,供各位同仁以参考。 相似文献
3.
摘要:目的 比对分析 2017—2019 年北京地区实验动物微生物及遗传质量监测结果,为实验动物产业发展提供参考。 方法 按照国家和地方现行实验动物检测标准,对北京地区实验动物生产单位进行抽检,并发布检测报告。按照报告数据,对此阶段小鼠、大鼠、豚鼠、地鼠、兔、犬、猴和小型猪共 8 个品种的实验动物按照品种、等级、单位等进行分类,分析质量问题,并与 2014—2016 年同期实验动物质量比对,分析变化趋势。 结果 2017—2019 年分别抽检动物 144、131 和 135 批次,检出不合格批次分别为 30、15 和 17 批。 不合格主要因素为兔、犬及猪免疫不达标(20 批) ,病原感染 20 批,未发现遗传变异。 与 2014—2016 年同期相比,未检出遗传问题相同,免疫不达标状况好转,但病原感染出现上升。 结论 通过质量分析比对,能够为实验动物产业健康发展提供数据支持。 相似文献
4.
为判断动物试验方法是否具备实用性,分析了中国关于实用性的相关规定,通过4个典型案例对动物试验方法是否属于非治疗目的的外科手术方法、是否具备实用性进行了分析,总结判断标准并给出了撰写权利要求的建议。在撰写动物试验方法的专利申请时,应当注意该方法的目的及该方法是否包含外科手术步骤,并针对该方法的不同情况采用不同的撰写策略。 相似文献
6.
7.
8.
9.
达尔文曾用“活化石”一词来形容银杏树,银杏树那奇特的楔形叶与几亿年前三叠纪时期的银杏树叶化石相比几乎完全一样。目前科学家们已发现有数百种生物几百万年以来几乎没有什么变化,其中包括巨型美洲杉、倍足纲节动物、犰狳、鳄鱼以及某些细菌等。腔棘鱼以及其他一些远古鱼类是最具典型性的“活化石”。与其他种类的“活化石”相比,远古鱼类在种类上则更具多样性,它们已在大海中生活了4.5亿多年,为科学家们打开了一扇了解远古时代地球生态变化的窗户。作为所有脊椎动物的祖先,这些远古 相似文献
10.
中医名词英译:应用系统化原则的翻译模式 总被引:7,自引:0,他引:7
虽然近几十年来中医已广受西方国家的欢迎,但还未有规范化的中医英文词汇。中国传统医学的词汇极为庞大复杂,在《中医大词典》中即收词逾30000个,因此,在任何译入语中制定对应词汇必然工程浩大,规范化的过程亦将极为复杂。曾经有许多中医汉英双语词表问世,但其所用的翻译方法不一, 相似文献