全文获取类型
收费全文 | 1097篇 |
免费 | 29篇 |
国内免费 | 38篇 |
专业分类
系统科学 | 26篇 |
丛书文集 | 35篇 |
教育与普及 | 15篇 |
理论与方法论 | 48篇 |
现状及发展 | 4篇 |
综合类 | 1036篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 1篇 |
2022年 | 9篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 75篇 |
2014年 | 157篇 |
2013年 | 82篇 |
2012年 | 106篇 |
2011年 | 88篇 |
2010年 | 94篇 |
2009年 | 147篇 |
2008年 | 102篇 |
2007年 | 52篇 |
2006年 | 39篇 |
2005年 | 19篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 25篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 9篇 |
1999年 | 13篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
1987年 | 4篇 |
1984年 | 1篇 |
1947年 | 1篇 |
排序方式: 共有1164条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《郑州大学学报(理学版)》2015,(1):125
<正>《郑州大学学报(理学版)(原刊名《郑州大学学报(自然科学版)》)是郑州大学主办的自然科学综合性学术刊物(季刊,国内外公开发行),中文核心期刊,主要刊登数学、物理学、化学、信息科学、生物工程科学、计算机科学、环境科学、材料科学、 相似文献
2.
《淮阴师范学院学报(自然科学版)》2015,(1):95
<正>(2015年2月修订)文稿应依次包括以下内容:题名,作者姓名,作者单位,摘要,关键词,中图分类号,基金项目,第一作者简介,正文,参考文献,并将前5项翻译成英文排在文末。一、题名应简明、确切,不超过20字,一般不加副标题。作者单位包括单位全称、具体部门、城市名、邮政编码。 相似文献
3.
《科技信息》2008,(20)
T·S·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888-1965),英美诗人、剧作家和批评家,后期象征主义的代表,英美诗歌现代派诗风的开创者之一。1948年,"由于他对当代诗歌的卓越贡献和所起的先锋作用",艾略特获得诺贝尔文学奖。《普鲁弗洛克情歌》是其早期重要的代表性诗歌,具有较高的艺术造诣和特色。查良铮作为"迄今为止中国诗歌翻译史成就最大的一人",裘小龙作为卞之林的关门弟子,研究艾略特的专家和知名翻译家,都对《普鲁弗洛克情歌》进行了苦心孤诣的翻译。本文节选了该诗歌和裘小龙、查良铮的两段译文,在文本细读的基础上,结合汉译基本技巧和审美原则,试析两种译文的优劣。 相似文献
4.
5.
本文从电子技术的飞速发展提出的要求和大量的相关英文资料涌入国内的现实条件入手,分析、论证了电子技术类课程采用英文板书的必要性与可行性,并以本人的实际教学经验为基础,给出了采用英文板书的具体做法和实践中获得的教学效果。 相似文献
6.
在有机化学实验教学中实行双语教学的尝试 总被引:5,自引:0,他引:5
随着中国加入世界贸易组织、外语在人们的日常生活中变得越来越重要,一个优秀人才不仅要懂专业,而且更要有较高的外语水平,才能适应当今社会的发展要求,根据西南民族学院化学专业学生的实际情况,为了提高学生的专业英语水平,有机化学实验教学中进行了双语教学的尝式,取得了一定的成效。 相似文献
7.
李光梅 《玉林师范学院学报》1998,(4)
读英文报纸是我们提高英文水平、扩大视野的有效途径,而看懂英文标题往往可领会文章中心思想.然而英文报纸标题有其特点,把握好与否关系重大,为此,笔者就英文报纸标题的词汇、语法、类型及符号使用等方面作了些阐释、希望对大学生有所帮助. 相似文献
8.
一种高性能英文词性标注器的设计与实现 总被引:3,自引:2,他引:3
针对统计和规则方法各自的优点和局限,提出运用Viterbi和FTBL(fast transformation-based learning)算法相级联的算法,实现一种英文自动词性标注器.该级联方法以FTBL算法为整体算法,在它的规则学习和最终标注两个阶段,均以Viterbi算法作为其初始化过程.实验结果表明此算法优于其中任何一种单独的算法,达到了98%的高准确率,验证了自然语言处理中统计与规则并举的主流设计思想. 相似文献
9.
10.
张伟 《西昌学院学报(自然科学版)》2004,(2):109-112
英语词义的复杂性有着多方面、多层次的表现。要在英译汉过程中正确地理解词义,就必须借助于词典,通过认真分析上下文,并仔细揣摩用词者的感情、态度和意图等因素,达到对原文的准确把握,再以贴切、自然、功能对等的译语表达出来,从而得到好的译文。 相似文献