首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2443篇
  免费   32篇
  国内免费   42篇
系统科学   30篇
丛书文集   50篇
教育与普及   187篇
理论与方法论   260篇
现状及发展   4篇
综合类   1986篇
  2024年   4篇
  2023年   12篇
  2022年   19篇
  2021年   18篇
  2020年   21篇
  2019年   14篇
  2018年   9篇
  2017年   11篇
  2016年   37篇
  2015年   112篇
  2014年   272篇
  2013年   238篇
  2012年   260篇
  2011年   223篇
  2010年   238篇
  2009年   278篇
  2008年   224篇
  2007年   110篇
  2006年   106篇
  2005年   62篇
  2004年   64篇
  2003年   38篇
  2002年   22篇
  2001年   30篇
  2000年   28篇
  1999年   14篇
  1998年   7篇
  1997年   6篇
  1996年   6篇
  1995年   6篇
  1994年   11篇
  1993年   5篇
  1992年   1篇
  1991年   1篇
  1990年   3篇
  1989年   1篇
  1987年   4篇
  1984年   1篇
  1947年   1篇
排序方式: 共有2517条查询结果,搜索用时 312 毫秒
1.
笔者读到《中国科技术语》2015年第1期赵中平的《mechanical properties中文译名演变过程及定义》一文,很受启发,但也有一些不同看法。该文斩钉截铁地说,"力学性能"并不存在,只有"机械性能",恐怕事实并不那么简单。问题的起源大概是对英文中mechanical和mechanics的理解。我们查找一本英文辞典(比如Webster’s New World College Dictionary),便可以知  相似文献   
2.
<正>《郑州大学学报(理学版)(原刊名《郑州大学学报(自然科学版)》)是郑州大学主办的自然科学综合性学术刊物(季刊,国内外公开发行),中文核心期刊,主要刊登数学、物理学、化学、信息科学、生物工程科学、计算机科学、环境科学、材料科学、  相似文献   
3.
科技名词规范化工作具有深厚的历史基础和现实需要,是支撑科技创新和经济社会发展的一项基础性系统工程。当前,中国特色社会主义进入新时代,我们要深刻领会“新时代”的丰富内涵,深化认识科技名词规范化工作的特殊意义,创新开展各项工作,更好肩负起新时代赋予的历史使命。  相似文献   
4.
<正>(2015年2月修订)文稿应依次包括以下内容:题名,作者姓名,作者单位,摘要,关键词,中图分类号,基金项目,第一作者简介,正文,参考文献,并将前5项翻译成英文排在文末。一、题名应简明、确切,不超过20字,一般不加副标题。作者单位包括单位全称、具体部门、城市名、邮政编码。  相似文献   
5.
电影片名翻译的异化   总被引:7,自引:0,他引:7  
随着国际间文化交流的频繁,翻译中异化法越来越受到重视。本文探讨了电影片名翻译中对文化因素处理所采取的异化方法,并结合实例进一步分析了翻译实践中的具体思路及应注意的问题,同时指出异化为主,归化为辅的文化翻译策略。  相似文献   
6.
中国近期电影后现代性流变,体现在对权力话语的改写、错位、疏离和消解上,呈现出明 显的消费性能指,尽量满足观众的视听快感,稀释了人文内涵,荡平了美学深度。  相似文献   
7.
由胡宣明译<戴德生传>可知,中文"化学"译名与戴德生无关.由王韬<蘅华馆日记>推断,中文"化学"译名至迟于咸丰四年底(1855年2月初)由王韬等人制定.  相似文献   
8.
倪骏 《世界知识》2008,(24):64-64
艳丽的民族服装,醇香的佐料,动听的音乐,五彩缤纷的彩旗和各种电影广告,这是我对印度的印象。11月26日,就在这样美妙的国度却发生了惨烈的恐怖袭击事件,还是在孟买,这里是印地语电影的制作中心,印度人称之为宝莱坞的繁华之地啊!  相似文献   
9.
对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。  相似文献   
10.
《科学之友》2004,(3):83-83
导演费尔南多·梅里尔斯Femando Meirelles卡提亚·路德Katia Lund领衔主演保罗·林斯Paulo Lins亚历山大·罗德里格斯Alexandre Rodrigues马修斯·纳克加勒Matheus Nachtergaele道格拉斯·西尔瓦Douglas silva艾丽丝·布拉加Alice Braga国别巴西  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号