全文获取类型
收费全文 | 12351篇 |
免费 | 131篇 |
国内免费 | 204篇 |
专业分类
系统科学 | 179篇 |
丛书文集 | 416篇 |
教育与普及 | 224篇 |
理论与方法论 | 511篇 |
现状及发展 | 23篇 |
综合类 | 11333篇 |
出版年
2024年 | 36篇 |
2023年 | 112篇 |
2022年 | 166篇 |
2021年 | 155篇 |
2020年 | 157篇 |
2019年 | 144篇 |
2018年 | 59篇 |
2017年 | 94篇 |
2016年 | 155篇 |
2015年 | 316篇 |
2014年 | 711篇 |
2013年 | 674篇 |
2012年 | 785篇 |
2011年 | 992篇 |
2010年 | 980篇 |
2009年 | 1106篇 |
2008年 | 1224篇 |
2007年 | 1046篇 |
2006年 | 730篇 |
2005年 | 645篇 |
2004年 | 450篇 |
2003年 | 348篇 |
2002年 | 342篇 |
2001年 | 292篇 |
2000年 | 188篇 |
1999年 | 145篇 |
1998年 | 132篇 |
1997年 | 79篇 |
1996年 | 82篇 |
1995年 | 69篇 |
1994年 | 46篇 |
1993年 | 42篇 |
1992年 | 57篇 |
1991年 | 31篇 |
1990年 | 31篇 |
1989年 | 31篇 |
1988年 | 12篇 |
1987年 | 11篇 |
1986年 | 6篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1981年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
生态翻译学视域下的旅游翻译,主张译者对旅游翻译整体生态环境的适应,包括营销传播、语言文本、翻译群落、政治社会等的多元化和多层次选择。生态翻译的基本原则是平衡和谐、多维整合、多元共生、译者责任,并着重在语言维的信息传达、文化维的文化记忆构建和交际维营销传播目标的实现。浙西旅游翻译调研发现,违反生态翻译原则导致景区诸多语言性、语用性、文化性和交际性翻译失误。掏空、依归、补建、仿生等生态翻译策略为改译提供了可能路径。 相似文献
2.
3.
为了研究贴坡填方地基的变形特性,依托兰州市某黄土“削峁填沟”工程,开展贴坡填方地基沉降及水平位移监测,借助有限差分数值分析,研究了回填土压实度、坡面坡度、回填高度的影响.结果表明,贴坡填方地基沉降及水平位移均随着时间呈两段式增长,水平位移进入缓慢发展期的时间晚于沉降,原状土地基沉降在总沉降中占比大.竖向平面内沿水平方向,距离坡顶越近沉降越小、水平位移越大;沿深度方向,深度越深,沉降及水平位移均越小,土体深度方向水平运动不协同.压实度、坡度、高度对土体运动矢量长度、方向的影响效果不同,对变形控制的重要性依次为压实度>高度>坡度.实际工程应控制压实度>0.93,尽量减小坡度和一次性填筑高度. 相似文献
目的:探究当归芍药散对心力衰竭患者血Cysc和β2-MG水平影响并分析其机制。方法:搜集整理2014年1月至2019年12月在南阳理工学院附属医院收治的的心力衰竭门诊、住院患者的相关病历资料进行回顾性分析,将使用单纯西医治疗的患者设为对照组,使用当归芍药散治疗的患者设为治疗组。对两组患者治疗前后的血Cysc和β2-MG水平变化进行统计分析,比较其差异性。并分析治疗组Cysc和β2-MG水平变化与中医症状积分、心脏超声检查有关指标的相关性,探究相关机制。结果:治疗组与对照组心力衰竭患者治疗后28天血Cysc、β2-MG水平与治疗前比较均有降低,并且Cysc的变化较β2-MG灵敏,治疗后的14天即有明显改善,治疗组更明显,差异经统计学处理(p<0.05);使用当归芍药散治疗的治疗组患者治疗后28天血Cysc、β2-MG降低与中医症状积分降低一致(p<0.05);治疗后28天血Cysc、β2-MG降低与心脏心脏收缩、舒张功能的超声数值变化一致,LVEDV、LVESV、E/A比值降低,SV、LVEF升高,(p<0.05)结论:当归芍药散可降低心力衰竭患者血Cysc和β2-MG水平,改善其临床症状及心脏收缩、舒张功能;Cysc和β2-MG水平变化与中医症状积分、心脏超声数值变化一致,血Cysc更敏感客观。其机制与当归芍药散调理肝脾,养血活血利水有关。 相似文献
5.
<正>关于建立农村集体产权流转交易市场的调查和思考。十八届三中全会提出"建立农村产权流转交易市场",全国各地纷纷响应,进行农村产权流转交易方面的探索和实践。宁夏回族自治区在土地资源有限的情况下,大胆尝试,深入推进农村集体产权制度改革,在平罗县试点建立农村集体产权流转交易市场,成立首家农村产权交易中心,开展农村土地承包经营权、宅基地使用权和房屋产权的流转、交易、抵押和担保,盘活农村资产资源,保 相似文献
6.
禁忌是一种普遍的社会文化现象,并反映在各民族语言中。不同民族的禁忌既有共性也有个性,这是因为世界各民族存在着明显不同的文化和习俗。同样,中西方在禁忌方面有相同之处也存在着差异,这些均在英汉禁忌语中有所体现。本文主要探讨了在跨文化交际中,英汉禁忌语的异同,以及在这些异同基础上二者的互译。 相似文献
7.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。 相似文献
8.
英汉隐喻翻译中的同化与异化 总被引:1,自引:0,他引:1
现代隐喻理论认为人类的语言和思维都具有隐喻的特点,翻译的同化与异化是两种不同的翻译策略,本文从直译、意译、将一种文化中的形象比喻转化为目标语中相对应的已有的形象比喻、采取直译并附带解释或注释的形式以及用汉语的对句结构来翻译英语中的隐喻等几种不同的方式来探讨隐喻翻译的同化与异化问题。 相似文献
9.
10.