排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
在凯瑟琳·曼司菲尔德的著作<已故上校的女儿们>里,充满了破折号和省略号.这些破折号和省略号在这篇著作里有着举足轻重的作用,里边隐含着许多上校两个女儿和她们周围人的丰富的心理活动.由于这样或那样的原因,这些心理活动不可直露无疑地由发出者表述出来,因此作者选用了这种隐含的方式,从而更好地反映出两位主角也就是上校的两个女儿深受控制的生活. 相似文献
2.
就裘克安先生的《李白〈送友人〉一诗的英译研究》一文提出了三点置疑,并给出了自己的相关处理方法。认为“白水”视为普通名词更符合源诗;“青”译为“blue”比译为“gleen”更具有想象空间;源译文中的破折号改为逗号形成主题并置。 相似文献
4.
XingPeiling 《浙江万里学院学报》1999,12(2):39-42
InEnglish,therearethefollowingpuntuations:endpunctuation,commas,colons,semicolons,dashes,paretheses,hyphens,apostrphes,quotationmarks,ellipses,slashes,etc.Usingthemcorrectlyinwritingisveryimportant,theycanhelpyouexpressyourideascorrectlyandeffectively.InthefollowinglinesI'dliketodiscusstheiruse.I'EndPunctuationA.WhentoUsePerieds:.)l.ToendasentenceunleSsitisaqUestionoranexclaInaion.TheyAnvedatthestationtwentyInintesbeforethetrainwasdue.Lynnwonderswhetherhewillcom.2.InInanabbreviahonsB.C… 相似文献
5.
本文分析英语标点符号“——”(Dash)在文学作品中的种种特殊意义,并通过大量作品实例说明这个符号具有独特而丰富的语法和语意功能。 相似文献
6.
1