首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2391篇
  免费   27篇
  国内免费   52篇
系统科学   32篇
丛书文集   90篇
教育与普及   113篇
理论与方法论   126篇
现状及发展   7篇
综合类   2102篇
  2024年   5篇
  2023年   32篇
  2022年   38篇
  2021年   42篇
  2020年   32篇
  2019年   28篇
  2018年   15篇
  2017年   26篇
  2016年   50篇
  2015年   95篇
  2014年   205篇
  2013年   132篇
  2012年   159篇
  2011年   150篇
  2010年   177篇
  2009年   161篇
  2008年   163篇
  2007年   149篇
  2006年   111篇
  2005年   93篇
  2004年   74篇
  2003年   65篇
  2002年   70篇
  2001年   72篇
  2000年   63篇
  1999年   35篇
  1998年   37篇
  1997年   31篇
  1996年   22篇
  1995年   27篇
  1994年   20篇
  1993年   20篇
  1992年   14篇
  1991年   15篇
  1990年   16篇
  1989年   13篇
  1988年   3篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1983年   1篇
  1940年   3篇
  1938年   2篇
  1932年   1篇
排序方式: 共有2470条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
通过对焦作市云台山景区的景点名称汉译英的现状分析,关注不同出处译名中存在的误译和一名多译的现象。依据云台山景区的景点名称汉译英特点,归纳了相应翻译方法并重新衡量了现有英文译名,以期与同行商榷,实现云台山景区及其它景区的景点名称翻译的规范化。  相似文献   
2.
小说《认罪书》是著名青年作家乔叶创作的长篇小说。作者在创作方法上表现出令人惊讶的坚定和成熟:注重开掘非常情境中人物的心理世界,塑造与人们阅读习惯迥异的人物性格,大胆地用一些偶然的故事和戏剧性的情节进行描写。结构上敢于打破常规,采用了"编者按""编者注""碎片"和正文(第一人称)相结合的方式,在不断调整读者阅读情趣的过程中,造成一种灵动而摇曳多姿的艺术美感。作品以第一人称为叙述视觉,情节波澜起伏,环环相扣,一步步揭开作品中扑朔迷离的谜团。小说在情节和细节的设计上费尽心机:它讲的不是一个故事,而是一群沉沦与救赎的故事;在每一个故事中又存在矛盾波澜,你中有我,我中有你,相互纠结,折射出具有未来向度的审美批判性。  相似文献   
3.
翻译是一门严谨的科学,成为一名笔译,不仅要精通德国文化,还要精通本国文化。否则将给翻译带来巨大的困难。在从事翻译工作时,应尽量避免因文化习俗差异产生的禁忌,真正实现跨文化翻译,成为语言文化的使者。翻译过程中要根据原文的具体语境,慎重考虑文化习俗、惯例、禁忌,根据语用功能选择最佳的句式来表达原文的意思。  相似文献   
4.
春节期间宝鸡市区大气颗粒物粒径分布特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
5.
有比较才能有进步。中日两国的小学生有着不同的学习、生活状况,本文对中日小学生课内学习与课外生活两个方面进行比较,找到我国小学生教育的不足,对日本教育中的优点吸收、借鉴,以期能对我国小学生教育有所帮助。  相似文献   
6.
时间序列法在厦门城市供水量预测中的应用研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
城市供水量的预测工作是城市供水优化调度的重要基础工作。城市的日需供水量是与天气、供水设施、城市建设水平、生活水平、生活习惯等众多复杂因素密切相关的,要对日用水量做出较为准确的预测是较困难的。在厦门城市供水原水系统优化调度决策系统的课题研究中,  相似文献   
7.
汉译佛经在汉语词汇史的研究方面具有其他中土文献所不能替代的特点和价值 ,而以支谦译经为代表的三国译经时代较早 ,数量众多 ,含有丰富的口语成分 ,值得重视并进行深入研究  相似文献   
8.
西汉武帝时期任用酷吏,严法重刑,禁网密如凝脂,导致社会矛盾日益加深,一些有识之士对此忧心忡忡。汉宣帝即位之初,路温舒上书痛斥酷吏政治,言宜尚德缓刑,热切企盼宣帝能“改前世之失,正始受命之统”,同时提出了崇仁义、省刑罚、废狱治、开言路等一系列政治主张,为儒家思想的重新崛起和时局的逐渐扭转起到了积极的作用。  相似文献   
9.
汉译英是语言实践中的一个重要方面,它能反映出译者驾驭运用英语的能力;较之英译汉,它需要更多地了解英语的语言特点,也需要运用更多的翻译技巧。本文以中医推拿按摩职业中汉译英为例谈谈用词、句式等技巧方面的运用。  相似文献   
10.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号