排序方式: 共有40条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
歇后语是群众中广为流传的一种特殊语言形式,具有生动形象、诙谐幽默等特点。在文学作品中,歇后语运用得当,可以为作品增色不少。但由于汉语和英语是两门完全不同的语言体系,体现的是两种完全不同的文化。所以汉语中大量的歇后语,在翻译成英文时,有些可以直译,有些则很难直译。因此,在汉语歇后语的英译问题上,译者应特别注意选取恰当的翻译方法。 相似文献
6.
7.
文章通过对有关《西游记》中唐僧师徒歇后语的定量分析,使人们了解到文学作品及其人物形象的特征与歇后语的关系。 相似文献
8.
<正>行军遇伏兵——出师不利;败将收残兵——重整旗鼓;周瑜打黄盖——一个愿打,一个愿挨;韩信点兵——多多益善;骑兵败阵——兵荒马乱;矮子里面挑将军——短中取长;前有伏兵,后有追兵——进退两难……同学们,上面的这些歇后语,你们都知道吗?它们有什么共同之处?没错,它们都与军事战争有关。它们还有一个共同的名字——军事熟语。 相似文献
9.
10.