排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本文考察了当资产存在暧昧不确定性时的国际资产组合选择问题.本文以Maccheroni,Marinacci和Ruffino提出的模型框架为基础,对世界上26个主要国家和地区的跨国资产组合选择进行了实证情况的度量和判断,利用横截面和短面板存在异方差的OLS回归模型(包括混合OLS和加入固定与随机效应考虑的回归).可以发现,国内投资者更倾向于持有与国内资产相似、但纯风险更小,暧昧风险补偿为正的国外资本.另外,在选取的样本国中发现存在本地偏好的情况. 相似文献
2.
每一门语言都有其自身的特点,无论是时态变化,语序变化,格助词用法上等都有各自的一个体系。日语是粘着语,在恩惠授受,暧昧等表达方式上有着自己独特的特点,而这些特点有的是日本人的习惯,有的可能来自旧的传统。 相似文献
3.
本文假定金融市场上存在两种风险资产,其中一种风险资产存在信息更新,而另外一种资产不存在信息更新,简单投资者对两类风险资产之间的相关系数存在暧昧性(ambiguity),本文研究了这种不对称的信息更新对两类风险资产的需求函数和市场一般均衡的影响,研究发现信息更新在长期内可以降低参数暧昧性,提高定价效率;在短期内可以驱动相应的风险资产产生额外的需求,消除对应资产的有限参与现象,但是这种由信息驱动的有限参与现象的消除并不能带来定价效率的提高.同时不对称的信息更新可能导致没有信息更新的资产从共同参与均衡过渡到有限参与均衡,因此政府试图通过信息披露提高市场透明度、改善定价效率的目的只能在长期内才会实现,在短期内信息披露可能会使得资产的定价效率产生恶化. 相似文献
4.
本文采用一种广义递归光滑暧昧模型表示投资者在暧昧环境下的效用函数,该模型能将投资者风险厌恶、暧昧厌恶和跨期替代三者区分开.通过设定代表经济人的学习过程和信念更新机制,将这种效用模型应于基于消费的资产定价模型.当股利增长服从隐马尔可夫机制转换过程,经济人对隐状态存在暧昧性认知时,暧昧性和经济人暧昧厌恶偏好影响资产定价,以及经济人的最优消费计划和最优资产配置.研究结果表明,暧昧厌恶、暧昧环境中的学习和信念更新机制在解释资产定价之谜中起到了关键作用.暧昧厌恶经济人的悲观情绪扭曲其信念,这种信念随经济所处状态不同而发生变化,并对经济处于衰退时期的定价核给予了更高权重,以致于其投资策略更加保守.这种悲观行为有助于传播和放大对消费增长的冲击,并产生随时间而变动的资产溢价. 相似文献
5.
暧昧性是日本语言文化中最重要的特点之一,也是其区别于其他语言的一大特征。但同时日语的暧昧表达也是日语学习者的一大难题。本文主要通过对日语暧昧性的表现进行分析以及对其产生原因的探究来进一步了解日本人的暧昧性心理。最后对其日语教学方法进行浅显地探讨。 相似文献
6.
本文将王变换与预期效用模型相结合,考察投资者对客观概率分布的不确定性态度如何影响其投资行为及均衡时的资产价格和持有头寸.该模型可将决策者的风险态度、对资产收益与损失发生概率的态度、以及对暧昧性的态度进行区分并讨论.本文构建了包含单种风险资产和三类对不确定性持有不同态度的投资者的市场,讨论投资者的需求曲线,并得到在无暧昧市场中以及暧昧市场下唯一的一般均衡.通过对均衡分析,本文发现,暧昧性本身并非是导致投资者出现有限参与现象与追逐数量现象的必要原因;投资者们对客观概率分布的扭曲态度,同样会导致这些金融异象的出现. 相似文献
7.
按照历史脉络梳理行为决策理论研究文献,可将其理论发展大致归为三个阶段:20世纪50~70年代以期望效用理论为基础的信息判断和选择阶段;70~80年代将行为变量嵌入理性决策模型的阶段,产生了非期望效用理论;80年代末至今的暧昧主观不确定情景下现代决策理论研究阶段。随着行为决策理论的不断发展与完善,非期望效用和暧昧期望效用理论在经济、金融领域中有着广泛的应用,进而推动了经济和金融学科的进一步发展。 相似文献
8.
暧昧性是日语很独特的语言表现方式,是日语语言文化的显著特点之一,指在语言交际过程中,为保持彼此间的和谐关系,有意避开直截了当、强加于人、断定性的说法,而采用故意省略、暗示、委婉等形式表达弦外之音、言外之意。暧昧性是日本固有的民族性的延伸和发展,是日本特殊文化条件的产物,又与日本所处的岛国地理环境、长期以来形成的生活习惯和外来文化的影响密不可分。 相似文献
9.
日语的暧昧表达对中国的日语学习者来讲,易造成理解上的困难,有时很难把某些场合的日语对译成合适的汉语。正确地理解日语的暧昧表达是中国日语学习者学习的重要任务。文章主要从日语语法结构的角度对其暧昧性的表现进行了分析,又从日本文化角度对日本人的暧昧性的心理进行了论证。 相似文献
10.
从日语自身的特点入手,分析日汉口译教学中的难点。具体从日语语音特点、日汉汉字差异、日语谓语后置的特殊性以及日语表达的暧昧性这几个方面说明日汉口译的特殊性。并且,针对这些特点,指出在日汉口译教学中应采取的应对策略。 相似文献