排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 328 毫秒
1.
梁颂成 《武陵学刊:社会科学版》2004,29(5):103-106
《杨嗣昌集》整理的主要依据是旧钞本《杨文弱先生集》,它是崇祯末年刊刻本基础上的整理誊钞本。《贩书偶记》等文献记载的崇祯刊刻本《杨文弱集》应该实有其书,并很可能已经失传。有充足理由证明杨山松兄弟在崇祯末年搜求整理过先人遗稿,前人的相关记载是有根据的。 相似文献
2.
从文献学角度来看,以前各家对“话本”的含义的界定——“故事底本”或者“故事”,都有以偏概全之嫌。因为这种理解忽视了其含义的历时发展——“话本”之含义在历时的发展中是不断发展和变化的:“话本”早期作“话”,从唐代到明清文献中的“话”、“话本”、“话文”的用例来看,“话本”、“话文”均为偏正结构,其含义均指“故事”,并无“故事底本”之义,“本”指“(故事)本末”,“文”指故事内容。指“故事底本”的“话本”是现代才发展出来的意义。 相似文献
3.
中国校勘学的一些实践原则与操作方法,早在西汉刘向校书时就已经初步确立和开始运用,其中以“中书”为本,参校“外书”的校勘程序,以及对校勘成果的处理,最为重要。 相似文献
4.
埃迪卡拉纪-寒武纪过渡时期下扬子深水盆地氧化还原性质:来自浙西底本剖面铁组分及有机碳同位素的约束 总被引:1,自引:0,他引:1
浙江省开化县底本乡皮园村组硅质岩和荷塘组黑色泥岩为埃迪卡拉纪-寒武纪过渡时期(Ediacaran-Cambrian transition,E-C transition)下扬子盆地典型深水相沉积,对其研究有助于认识古海洋的氧化还原环境.本文共采集岩石样品53件,分析岩样中铁组分包括黄铁矿的铁(FePy)、碳酸盐矿物中的铁(FeCarb)、氧化铁和氢氧化铁(FeOx)、磁铁矿的铁(FeMag)、总铁(FeT)的含量和δ13Corg值.结果表明:(1)底本剖面皮园村组硅质岩和荷塘组黑色泥岩样品中的黄铁矿含量普遍较低,大部分小于1%;FePy/FeHR的值在0.01~0.81之间,绝大多数样品低于0.5;FeHR/FeT的值在0.39~0.93之间,绝大多数样品高于0.5.(2)从碳同位素的对比可以看出底本剖面与其他剖面具有很好的对应关系,并且界定出埃迪卡拉纪与寒武纪的分界点在底本剖面皮园村组中下部δ13Corg值的最大负偏处.浙西皮园村组硅质岩和荷塘组黑色泥岩的沉积环境主体上以缺氧含铁为主,较高的高活性铁含量和较低的黄铁矿含量指示当时盆地深水中H2S相对缺乏,Fe2+是富余的;且在荷塘组下部和上部海水含氧量似乎有逐渐增加的趋势,但氧气的增加量还不足以使深海达到完全氧化.因此,E-C过渡时期古海洋环境是缺氧含铁的,这样的环境制约了后生动物在深水区的出现和演化,并且为充分认识"寒武纪生命大爆发"的时空顺序和过程提供了重要的参考. 相似文献
5.
关于《泰西人身说概》的底本,学界一般认为是包因所著《解剖学论》,此说发端于范行准1948年的一篇小文.本文则会显示,范行准没有对底本问题进行过深入的考察,除了论证方法上的缺陷外,他所引用的方豪的文章也需认真甄别,甚至方豪所据之裴化行的说法也不足以确认底本.笔者追根溯源,最终将这段陈陈相因的故事源头归结于邓玉函1622年写给法培耳的一封信.在认真研读、分析和比较了众多相关文献的基础上,笔者得出一个十分简单、但是意味深长的论断:《泰西人身说概》的底本问题至今尚未解决.围绕着对这一命题的论证,笔者也对包因的解剖学著作、邓玉函、汤若望等明末来华传教士对西方解剖学知识的介绍,以及前人未曾发现的范行准之前的类似说法等问题作了附带的论述. 相似文献
6.
饭盛挺造《物理学》的日文底本及其与中译本的比较 总被引:1,自引:1,他引:0
咏梅 《内蒙古师范大学学报(自然科学版)》2005,34(3):335-340
介绍了由饭盛挺造编纂、藤田丰八翻译、王季烈润词重编,由江南制造局出版的《物理学》的日文底本的内容和特点,通过对中译本《物理学》与日本底文的对比研究,论述了两者的差异,澄清了一些错误的看法。 相似文献
7.
《周氏冥通记研究(译注篇)》在底本原文移录、断句标点等方面存在不少可商之处,文章择要对其进行辨析纠误。 相似文献
8.
马骁英 《鞍山科技大学学报》2014,(3):303-308
通过对元至正十五年本《文心雕龙·諧讔》的汇校,对比、辨析异文,并经过考据,梳理出文论观点:“隐”与“讔”:“言”的形式因素对于“讔”具有极端重要性;“内怨为诽”与“内怨为俳”:怨怒心理以诙谐的形式外现;“有足观者”“有定称者”“有足称者”:“意在微讽”之“諧”值得欣赏与肯定;“本体不雅”与“本体不雄”:“諧”的主旨与形式的反差矛盾造成流弊;“君子嘲隐”与“君子隐(讔)”:“谬辞诋戏”之“讔”属于与“君子隐(讔)”对立的“小人讔”. 相似文献
9.
《自然辩证法研究》2016,(2):80-87
《势力不灭论》由清末民初学者王国维所译,是中国近代学术史上最早引入西学知识中能量守恒定律的科技译著之一。文章采用文献分析和比较分析的方法,考察《势力不灭论》的翻译出版背景及其英译底本的成书与出版情况,得知《势力不灭论》的英译底本是额金逊编译的Popular Lecture on Scientific Subject中第5篇文章,即Prof.Tyndall所译赫姆霍兹的On the Interaction of Natural Forces;并通过比较《势力不灭论》及其英译底本的文本和术语,知其知识内容及思想均与On the Interaction of Natural Forces相吻合。 相似文献
10.
通过对比与考证,认为《代微积拾级》的英文底本应是美国人罗密士Elements of Analytical Geometry and of the Differential and Integral Calculus(《解析几何与微积分初步》)的1852年版,不是1851年版,也不是1850年版。 相似文献