排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
谭勇 《广西民族大学学报》2003,(Z2)
由于民族不同,文化上就存在着巨大的差异 ,词汇文化的蕴涵意义和词汇覆盖层面就显示出民族文化蕴涵意义的不等值性、非对应性以及零对应性 。正是这些民族文化的差异性造成了异族文化理解的偏差 ,这种偏差现象就是对非本族语言理解上的文化盲点。 相似文献
2.
英汉动物词汇的文化内涵比较 总被引:3,自引:0,他引:3
英汉两种语言对各色各样的动物赋予了各具特色的文化涵义,从而构成了富有特色的动物语言词汇。但由于不同的民族文化背景,英汉两种语言对同一动物可能赋予了不同的文化涵义。这就使得英汉两种语言在动物词汇方面既有对应性的一面,又有非对应性的一面。 相似文献
3.
刘恩斌 《南京林业大学学报(自然科学版)》2007,31(5):87-91
说明了生态系统是典型的热力学开放系统,并具有耗散结构的特征,阐述了生物多样性的热力学熵机理.在此基础上提出了生物多样性的两个熵值测度指标,并分析了各指标的含义、两指标间的相互关系及其与传统测度指标机理上的对应性.用天目山自然保护区典型样地调查数据进行了验证,验证结果与生物多样性的熵值分析机理相一致.通过对比分析,笔者认为传统生物多样性测度指标没有考虑群落中各种群在个体数量上的绝对差异对生物多样性的影响,从而提出了生物多样性的熵值改进方法,并分析了与熵值测度指标密切相关的几个关键性问题及影响天目山群落生物多样性的主要原因. 相似文献
4.
不同语言之间必然存在着不对应性,翻译的目的不是为了对应。无论采用何种翻译策略,语言晦涩、佶屈聱牙的译文都绝对乏善可陈。译语的可读性永远是检验翻译质量和翻译价值的首要原则。任何情况下都不应该提倡使用“欧化汉语”和“中国式英语”。 相似文献
5.
腾格里沙漠西南缘固定沙丘水分动态与水分势能变化特征研究 总被引:11,自引:0,他引:11
1993~1994年在腾格里沙漠西南缘邓马营湖北部一固定沙丘上设置观测点,采用中子仪、负压计逐日定时分层测定沙丘0~175cm深度含水量和水分势能.对实测资料加以分析表明:(1)沙丘水分深度分布剖面可划分为4层;表面干沙层、水分强烈变化层、低含水量缓变层、高含水量变化层;(2)依据水分势能变化特征,势能剖面可分为变化活跃区、频变区、突变区和缓变区.同时,结合沙丘水分时间变化特征,得出结论:水分势能与水分动态存在较好的对应性.从而表明由势能观点研究沙丘水分动态的可行性和正确性,为沙丘水分运移机理及运移方程的研究提供了一定的科学依据. 相似文献
6.
“达音数之理变而通知,不可执于一也”,揭示了音律与音准之间理性与感性的系统辩证关系,音准处理必须依据音律的规律性;音律与音准关系的统一性、内在性、对应性,为我们正确处理视唱教学中的音准问题指明了方向和途径。 相似文献
7.
本文论述了螺旋理论的形成以及螺旋理论体系的特点,一个新的理论体系的生命在于该体系的理论基础是否可靠,对新知识的发展有无贡献,其理论体系的特征是否鲜明,体系的框架是否新颖,对这些问题本文作了简要回答。 相似文献
8.
语言符号的对应性与任意性并无矛盾。对应性体现的是语言符号内部形式与其意义约定俗成后的一种关系。传统观点夸大语言符号的任意性,忽视语言符号对应性,这有失偏颇。从对应性看“名物化”论会发现其问题所在,“名物化”与“名词化”理应存在对应关系,这是语言“形-义”符号本质的体现。 相似文献
9.
文章通过对英汉某些颜色词使用的比较和它们之间不同点的分析,指出英汉颜色词之间的不对应性,在各自的语言中伴随着不同的文化意蕴,同时要正确理解中西方文化不同的背景,掌握颜色词本身所包含的民族文化信息,从而达到正确使用。 相似文献
10.
不同语言之间必然存在着不对应性,翻译的目的不是为了对应.无论采用何种翻译策略,语言晦涩、佶屈聱牙的译文都绝对乏善可陈.译语的可读性永远是检验翻译质量和翻译价值的首要原则.任何情况下都不应该提倡使用"欧化汉语"和"中国式英语". 相似文献