全文获取类型
收费全文 | 14367篇 |
免费 | 214篇 |
国内免费 | 402篇 |
专业分类
系统科学 | 315篇 |
丛书文集 | 599篇 |
教育与普及 | 408篇 |
理论与方法论 | 281篇 |
现状及发展 | 58篇 |
研究方法 | 4篇 |
综合类 | 13318篇 |
出版年
2024年 | 28篇 |
2023年 | 123篇 |
2022年 | 140篇 |
2021年 | 149篇 |
2020年 | 121篇 |
2019年 | 129篇 |
2018年 | 73篇 |
2017年 | 116篇 |
2016年 | 139篇 |
2015年 | 262篇 |
2014年 | 630篇 |
2013年 | 609篇 |
2012年 | 788篇 |
2011年 | 927篇 |
2010年 | 976篇 |
2009年 | 1244篇 |
2008年 | 1257篇 |
2007年 | 1132篇 |
2006年 | 746篇 |
2005年 | 706篇 |
2004年 | 652篇 |
2003年 | 648篇 |
2002年 | 500篇 |
2001年 | 494篇 |
2000年 | 344篇 |
1999年 | 317篇 |
1998年 | 271篇 |
1997年 | 238篇 |
1996年 | 183篇 |
1995年 | 200篇 |
1994年 | 149篇 |
1993年 | 128篇 |
1992年 | 124篇 |
1991年 | 120篇 |
1990年 | 95篇 |
1989年 | 81篇 |
1988年 | 62篇 |
1987年 | 49篇 |
1986年 | 14篇 |
1985年 | 4篇 |
1983年 | 3篇 |
1981年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
1965年 | 1篇 |
1963年 | 1篇 |
1962年 | 1篇 |
1958年 | 1篇 |
1957年 | 5篇 |
1947年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在分析非洲基础设施建设现状和特点的基础上,通过亚吉铁路建设的案例研究,探讨了中非经贸合作下非洲基础设施建设的成功效应和存在的主要问题,得出中国标准缺乏国际认可、中非双方存在文化冲突、对非“全产业链”与投融资需要强化和产业结构相似的结论。同时,对未来中非经贸合作下非洲基础设施建设的发展从消除文化差异、提高合作层次、加强投融资、改进中国标准、明确合作区发展定位、后疫情时代加快构建更紧密的中非命运共同体和加强产能合作并发挥产能优势等角度提出可行性建议。 相似文献
2.
整体设计基于B/S三层结构,统一采用J2EE技术路线,界面设计采用JSP/Servlet技术.系统降低了技术合同登记认定双方的劳动强度,提高了办事效率. 相似文献
3.
4.
5.
回顾近20年来中国对红树林的保护以及通过人工造林进行恢复的情况, 梳理我国红树林保护与修复的相关标准, 厘清现行标准存在的问题, 提出如下相应的建议与对策。1) 应结合国家碳中和战略及红树林保护与恢复规划目标, 制定完善的红树林保护与生态修复技术标准体系规划, 加快相关国家标准的出台; 2) 在编制红树林保护与修复相关标准的同时, 应注重红树林固碳能力和增汇效应的提高; 3) 建议制定退塘还林相关标准, 填补国内空白; 4) 应充分落实“自然恢复为主、人工修复为辅”的生态修复原则, 重视并加强红树林保护与修复标准的技术细节制定; 5) 标准的制定和实施应由红树林研究专业机构及专家深度参与, 提高造林成活率。 相似文献
6.
网络设备配置标准化平台的设计紧密结合实际工作的需要,注重实际应用,操作简单.网管人员只需填写设备的基本信息即可自动生成配置脚本.通过网络设备配置标准化平台的应用,可大大减少网管人员配置设备的工作量,同时可以降低因配置不规范引发的设备运行风险,减轻运维工作量,提升工作效率,确保业务系统稳定运行. 相似文献
7.
8.
<正>古人云:水为万物之源,土为万物之母,饮资于水,食资于土,饮食者,人之命脉也,而营卫赖之。世界上许多物质都可以找到它的替代品:用陶瓷或塑料代替钢;用一种金属代替另一种金属,但迄今为止,还没有一种物质可以取代水,水是不可替代的有限资源。地球上的水有97.2%是海水,淡水只占2.8%,而全世界可利用的淡水资源不足淡水总量的1%。长期以来,人们都认为水 相似文献
9.
10.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。 相似文献