首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11篇
  免费   0篇
理论与方法论   1篇
综合类   10篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2014年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   2篇
  2006年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
傅兰雅拉开了传教士在中国英语教学世俗化、社会化的第一步。其在英华书馆的英语教学活动呈现出与早期的传教士不同的特点,课程设置和教学内容已摆脱基督教义的束缚,教学目的开始面向社会现实的需要。傅兰雅在英华书馆创办的短训班和夜校是中国英语成人教育的雏形,这种新型的授课方式对于晚清传统单一的办学体制是一次重大的冲击,在中国英语教学史上具有重大意义。  相似文献   
2.
《化学分原》是传入中国的第一本分析化学译著,其中的一些化学名词术语与现今译名已具有相似的或甚至完全相同的表述形式.通过对《化学分原》英文底本、中译本、化学语汇、现今化学名词词典中化学名词术语的比较分析,研究了这些化学名词术语在这一时期的演变规律.有一些化学名词术语沿用了当时的原始译法,但化学名词术语的确定主要参考和借鉴了19世纪末20世纪初日文中的汉字译名.  相似文献   
3.
傅兰雅的《译书事略》立足于动态语言观与可译性的辩证关系,详述了江南制造总局的译书之法,厘定了科技术语的翻译原则,是晚清科技翻译实践的经验总结和理论升华。徐光启译《几何原本》早于傅氏撰写《译书事略》近280年,但是徐氏对“平面图形”相关概念的处理以及对中国传统数学词汇的扬弃与傅氏对科技术语翻译的要求却是高度一致,是对傅氏翻译思想的跨时空注脚。翻译主体自身条件的差异和时代背景的不同又使得两人在具体问题的处理上稍有偏侧,若将徐、傅二人置于对方之境遇,恐怕前者亦会对我国的科技翻译实践进行理论总结,后者亦会对《几何原本》中的数学术语采取同样的处理方式,可谓两者易时易地亦然。  相似文献   
4.
论述了傅兰雅的翻译选材背景、翻译选材动机、翻译选材特点及翻译选材产生的影响,指出翻译选材一方面要受到多方面因素的影响,具有复杂性;另一方面又在一定程度上决定译本的生命力,任何译者都不能回避,必须积极应对。认为傅兰雅的积极应对态度及策略对现在的翻译活动仍具有一定的借鉴意义。  相似文献   
5.
傅兰雅翻译科学术语的时候,他不仅考虑到翻译是否能被接受的问题,而且顾及到中国人自大的心态,特别的一点是,他对中国文字的信念,他认为,中国文字跟其它文字一样都会成长,变成科学的语言.他的元素和有机化合物名词的都是当时比较特殊的名词.对中国人而言,它们都是一种陌生的名词,然而对傅兰雅而言,它们却象征中文科学术语的成长.  相似文献   
6.
《代数学》和《代数术》是清末西方数学理论引入中国的两本经典译著,二者都引入了西方代数理论,并且有着承前启后的相互关系。其内容具有连续性,理论研究范围得以扩展,术语上有所改进,以及研究的深入。《代数学》传入的西方代数理论主要集中在符号代数、级数和简单方程等问题,而《代数术》则引入更为复杂的代数理论,其中有卡尔达诺求根公式、高次方程特殊解法、连分数运算和不定分析等。并且,在计算方面引入了经济计算,复杂的级数运算,三角函数及其应用等。同时,《代数学》和《代数术》对清末科学与教育有着深远的影响。特别是其中的几个相关问题对后来中国学者学习和研究西方代数理论提供了新的方法和思想,指引了代数学领域研究的方向,也为中国代数学的西化和引入抽象代数奠定了理论基础。  相似文献   
7.
英国学者傅兰雅创办的《格致汇编》是中国近代第一份科学期刊,文章分析了《格致汇编》创刊和几次停刊的缘由.从中可以看出,在清末创办科学期刊的艰难和傅兰雅对中国科技知识传播做出的贡献.  相似文献   
8.
目的阐释晚清概率论译著《决疑数学》中的保险与年金计算的内容与方法,为研究晚清数学史与保险史提供文献支持。方法原始文献分析与解读。结果《决疑数学》引进了西方保险计算的三个基本问题,利用概率知识研究了人寿保险与年金计算的若干具体问题,提供了公式和证明。结论《决疑数学》虽为一部概率论专著,但是它在中国历史上最早系统阐述了保险与年金计算问题,从数学上为中国近代保险业发展提供了理论支撑,在中国数学史和保险史上都具有重要意义。  相似文献   
9.
《化学分原》是当时西方最流行的实用化学工艺分析教材的中译本,首次将西方近代分析化学知识介绍到中国,标志着近代分析化学的正式传入,其分析化学实验知识和科学仪器的介绍,为中国传统化学走向实验化学奠定了基础.  相似文献   
10.
目的探讨傅兰雅(John Fryer,1839—1928)之《格致汇编》在晚清西方科学传播中的特殊意义。方法历史考证、辨析。结果其中大部分文章由傅兰雅编译,涉及各类自然科学基础知识,还包括科学仪器、科技发明、科技研究信息的报道,以傅兰雅的《格致略论》、《化学卫生论》、《混沌说》、徐寿的《考证律吕说》等内容最具代表性,也最具科学传播价值。结论认为傅兰雅完全不同于之前的传教士,他特别发表声明退出教会,因此在某种程度上已成为一位纯粹的科学传播者。《格致汇编》的传播内容反映了晚清时期,中国科学家虽介入编辑传播,但仍以西学为传播内容的主体;其受众局限于沿海、沿江的知识分子阶层,未形成广泛的受众群体;作为中国最早的一份传教士与中国科学家合办的综合性科技期刊,开创了西方科学在中国传播的新途径和新媒介。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号