全文获取类型
收费全文 | 6971篇 |
免费 | 113篇 |
国内免费 | 254篇 |
专业分类
系统科学 | 332篇 |
丛书文集 | 188篇 |
教育与普及 | 119篇 |
理论与方法论 | 1124篇 |
现状及发展 | 26篇 |
综合类 | 5549篇 |
出版年
2024年 | 67篇 |
2023年 | 167篇 |
2022年 | 177篇 |
2021年 | 157篇 |
2020年 | 135篇 |
2019年 | 125篇 |
2018年 | 87篇 |
2017年 | 62篇 |
2016年 | 84篇 |
2015年 | 133篇 |
2014年 | 285篇 |
2013年 | 278篇 |
2012年 | 317篇 |
2011年 | 376篇 |
2010年 | 459篇 |
2009年 | 495篇 |
2008年 | 557篇 |
2007年 | 447篇 |
2006年 | 319篇 |
2005年 | 284篇 |
2004年 | 283篇 |
2003年 | 272篇 |
2002年 | 288篇 |
2001年 | 260篇 |
2000年 | 196篇 |
1999年 | 155篇 |
1998年 | 121篇 |
1997年 | 113篇 |
1996年 | 119篇 |
1995年 | 97篇 |
1994年 | 80篇 |
1993年 | 65篇 |
1992年 | 80篇 |
1991年 | 53篇 |
1990年 | 52篇 |
1989年 | 35篇 |
1988年 | 27篇 |
1987年 | 19篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 2篇 |
1981年 | 1篇 |
排序方式: 共有7338条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
提出了一种基于生成对抗网络的语义分割模型,包括一个全卷积语义分割网络以及一个判别网络,其中语义分割网络负责生成与输入图像对应的语义分割图,判别网络负责检测分割图与真实标签的区别,以促使分割网络改进分割效果。为了更好的提取全局结构信息,语义分割网络中采用了金字塔池化模块,对不同规模的空间区域进行池化操作。另外,为了应对语义分割训练数据集人工标注成本过高的问题,利用判别网络生成伪标签协助语义分割网络进行训练,从而实现了半监督训练效果。模型在PASCAL VOC2012数据集中进行了测试,结果表明该模型在全监督和半监督条件下均优于已有方法。 相似文献
2.
众所周知,高中英语的学习难度较高、相对枯燥抽象的内容就是语法知识。教好语法知识是每一名高中英语教师的教学目标,不断地总结教学过程中的得与失、分析不同教学方法的利与弊无疑是必需途径。本篇文章即主要探讨笔者的几点教学感悟。 相似文献
3.
4.
现有通信干扰方法, 通常基于通信侦察中获取的目标信号特征进行干扰决策, 选取合适的干扰波形实施干扰, 难以应对目标信号特征未知或参数动态变化的情况。为此, 提出一种基于生成对抗网络(generative adversarial networks, GAN)的通信干扰波形生成技术, 运用GAN直接提取目标信号的潜在特征, 并生成与目标信号特征相似的干扰波形。在介绍GAN原理的基础上, 首先设计网络模型, 并对学习率进行优化, 使GAN更适用于时间序列通信干扰波形的生成。然后通过对不同类型和参数的通信信号进行干扰波形生成实验, 验证了该技术的泛化性。最后进行干扰效果对比试验, 结果表明, GAN生成的干扰波形干扰效果能够逼近最佳干扰效果。 相似文献
5.
网络设备配置标准化平台的设计紧密结合实际工作的需要,注重实际应用,操作简单.网管人员只需填写设备的基本信息即可自动生成配置脚本.通过网络设备配置标准化平台的应用,可大大减少网管人员配置设备的工作量,同时可以降低因配置不规范引发的设备运行风险,减轻运维工作量,提升工作效率,确保业务系统稳定运行. 相似文献
6.
国际商务合同翻译过程中涉及多个专业的术语翻译,如法律术语、国际贸易术语、保险术语和金融术语等。作者认为在国际商务合同翻译教学中除了讲授国际商务合同的基础知识、语言特点、句法结构和合同的整体构成以及普通翻译技巧等之外,还需要重视学生对术语基础知识和术语翻译原则等方面的学习,培养学生的术语意识,提升学生的国际商务合同翻译质量和水平,并给出了培养学生术语意识的相关方法。 相似文献
7.
针对目前乌兹别克语、哈萨克语等中亚语种急缺专业领域词典、术语库及知识本体库的问题,文章以安全领域为例,利用现有术语作为种子词,自动采集维基百科及双语专业词典中的术语对,人工校对后构建了中型中、俄、乌、哈多语种专业领域术语库。以此术语库为基础,搭建了包含人员、组织、地域、技术、设备、活动、文件7大类及35个子类的领域本体,最后讨论了该专业术语库及领域本体库的扩展潜力和应用前景。本成果是一项重要的基础性工作,对中亚语种的术语词典编撰、术语学、自然语言处理和语言教学研究均有较大现实意义。 相似文献
8.
近年来,随着国内医疗器械领域的创业公司不断兴起,“医疗器械”一词被广泛使用于公司名称注册、内容介绍、网站宣传及产品使用说明等方面,而其英译名却五花八门,没有统一的标准。文章通过数据采集、实例分析来辨明“医疗器械”各种英译的区别,旨在为广大译者提供有关该词的英译思路。 相似文献
9.
10.