全文获取类型
收费全文 | 640篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 13篇 |
专业分类
系统科学 | 5篇 |
丛书文集 | 12篇 |
教育与普及 | 11篇 |
理论与方法论 | 166篇 |
现状及发展 | 3篇 |
综合类 | 459篇 |
出版年
2024年 | 7篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 10篇 |
2017年 | 7篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 21篇 |
2014年 | 48篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 34篇 |
2011年 | 43篇 |
2010年 | 41篇 |
2009年 | 54篇 |
2008年 | 57篇 |
2007年 | 51篇 |
2006年 | 32篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 22篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 4篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有656条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《郑州大学学报(理学版)》2015,(1):125
<正>《郑州大学学报(理学版)(原刊名《郑州大学学报(自然科学版)》)是郑州大学主办的自然科学综合性学术刊物(季刊,国内外公开发行),中文核心期刊,主要刊登数学、物理学、化学、信息科学、生物工程科学、计算机科学、环境科学、材料科学、 相似文献
3.
姓名是一个极特殊的语言文化符号 ,作为“对单个人称谓的符号”附载了一个民族的文化。不同时期俄罗斯姓名趋势、倾向、主流 ,代表着俄罗斯民族的不同历史阶段和不同历史阶段的经济水平、审美观念、政治心态及生存需求。研究俄罗斯人名发展及特点对于研究俄罗斯文化发展的历史、民俗、文化、经济、政治等 ,有着重要的意义。 相似文献
4.
由胡宣明译<戴德生传>可知,中文"化学"译名与戴德生无关.由王韬<蘅华馆日记>推断,中文"化学"译名至迟于咸丰四年底(1855年2月初)由王韬等人制定. 相似文献
5.
对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。 相似文献
6.
近年来,随着信息技术的迅速发展和网络技术的广泛应用,OpenAccess出版模式在国际科学界和出版界的影响日趋广泛,并受到越来越多的政府机构、专业性学会、学术出版者、图书馆及检索系统等的高度关注;OpenAccess一词在有关图书馆学及学术出版研究论文中出现的频率也越来越高。目前,Open Access在中文文献中或者直接以原文的形式 相似文献
7.
中国人名罗马字母拼写法的历史与现状 总被引:3,自引:0,他引:3
关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力措施 ,同时对原规定执行中一些问题未能及时研究解决 ,致使在拼写方式上出现一些混乱现象。特别是我国改革开放以后 ,对外交往越来越广泛 ,人名外译问题愈显突出。在西方国家人名拼写习惯的影响和冲击下 ,我国人名外译的混乱现象越发严重。对于这种混乱情况 ,社会各界及新闻媒体时有反映 ,甚至一批批的全国人大代表、政协委员也多次提出过不少提案 ,要求解决这一问题。国家语委有关领导对此也很重视。本刊认为 ,当今世界总的趋势是走向信息化、市场化、全球化、知识化。我国加入世贸组织以后 ,经济的发展将逐步全面融入经济全球化的大潮之中。故此 ,我国人名外译的规范化将变得十分迫切。尽快解决这一问题势在必行。为促进这一问题的解决 ,本刊特辟专栏 ,邀请我国有关部门的专家进行书面讨论 ,在此基础上再请国家语委等有关部门共同组织研讨。我们相信 ,在大家的努力和支持下 ,我国一定能制定出更为科学、合理的规定。 相似文献
8.
1.rhombohedral既是一个几何学术语(中文译名是“菱形”),又是一个晶体学术语,其内涵有三:一是32种晶类之一;二是146种宏观晶体的晶面单形之一;三是14种布拉维点阵型式之一(a=b=c,α= β=γ≠90°)。在《英汉化学化工词典》中,这一晶体学术语的中文译名为“菱面体”。笔者建议,对于前两种涵义,仍可保持“菱面体”为译名,但对于最后一种涵义,则改译为“菱方”。这一建议的理由是:在国际晶体学联合会组织编写的晶体学权威著作《Intema- tional Tables for Crystallography》(1983)中明确建议, 相似文献
9.
应雨田 《武陵学刊:社会科学版》2005,30(3):85-87
考察《现代汉语规范词典》A部字头和词条对《现代汉语词典》的增删可以发现:《现代汉语规范词典》在字头的收录方面更精粹,更规范,更符合现代汉语的用字实际;在词条的收录方面更丰富,更有时代感,更能体现与时俱进的治学精神;是对老一代语言学家精心编纂的《现代汉语词典》的继承和发扬。 相似文献
10.
一、Telecommunication源于telegraph、telephone英语中的tele来自希腊语“远距离” ,如telescope(望远镜 ) ,原无“电”的含义 ,按此概念 ,似应将telecommunication译为“远程通信” ,但在实际应用中却常用“电信” ,至今时有争论。早期的英语词汇中只有communication ,没有telecommunication ,例如出版于 1 933年的TheOxfordEnglishDictionary中根本就没有telecommunication这一词汇。在稍后出版的英语词典中则认为telecommunication是telegraph和telephone的总称[1,2 ] ,因此telecommunication这一名词来源于telegraph与telephone ,其… 相似文献