排序方式: 共有42条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
《共产党宣言》汉译本的术语专名值得重视。《共产党宣言》术语专名自身具有话语资源属性,以陈望道译本为基点进行多版本的历时考察,有助于深入细致考据马克思主义经典文本。《共产党宣言》术语专名的历时翻译是一种修辞式创新,具有一定的原创性和时代性。历时版本的术语专名具有一定的文本间性。《共产党宣言》术语专名的汉译过程也是形成和凸显中国特色的过程。认识到术语专名的修辞式汉译还有助于客观公允地评价《共产党宣言》的不同译本。《共产党宣言》汉译本的术语专名及其中国特色,本身在某种意义和某种程度上可为马克思主义与中华优秀传统文化相结合提供重要启示。 相似文献
2.
3.
夏素敏 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2007,(2):78-81
克里普克首先将必然性、先验性区分开。然后借助“可能世界”给出了对“必然”的重新界定,认为“必然”是“不可能不”。“可能世界”是无逻辑矛盾的世界。因而其必然是逻辑的、终极的必然。克里普克的其他思想,如历史因果命名理论、本质理论无不与这种必然观密切相关。克里普克追求终极的必然,但他并未十分清晰地区分不同层次的必然,因而产生了一些混淆。 相似文献
4.
5.
由于历史原因,中国海峡两岸在对待同一外语地名时常采用不同译法。文章通过对外语地名数据的分析,探讨了海峡两岸在外语地名汉字译写上的异同。 相似文献
6.
本文结合具体实例,探究导致科学家人名翻译错误的几种常见情况,并提出译名工作中的3点注意事项,为科技及其相关领域的翻译、出版等工作提供实用参考。 相似文献
7.
借鉴图瑞与切斯特曼行为常式理论与描述翻译研究方法,本文试图研究关于虚构专名翻译的行为常式,特别是具体到现代魔幻小说中出现的人名、魔法师名、魔幻动物名的翻译.在广泛收集<哈利·波特>中魔幻专名对应翻译的基础上,一些在图瑞理论中至关重要的外部材料,如前言、报纸评论与官方对译者的采访也将纳入研究范围之列.此外,某些名字翻译的台湾版本也将用以对比研究,以得出更具洞察力的结论. 相似文献
8.
汉语在专名的理论与实践方面都达到很高水平,但在中外文化交流的过程中,中国专名混乱问题表现突出。专名学研究长期缺位,对其他文化了解有限是造成这种现象的重要原因。要走出困境,不仅要加强专名学研究,实现汉语专名的规范化、标准化,还需要了解、借鉴国际专名学研究成果。 相似文献
9.
随着塞尔意向性理论的发展,塞尔对专名的研究由前期的"簇摹状词"理论转到"簇意向内容"理论,其研究方向也由语言哲学转向心灵哲学。塞尔认为专名的含义就是意向内容,指称是由一根意向内容的,因果历史链条决定的。本文指出,由于塞尔忽略语境因素,且意向内容本质上是心理的因而是私人性的,这使专名的意义在其理论中失去公共性。本文对塞尔、克里普克和陈晓平三人的因果历史理论作了比较和评价,进而指出,在语境中两种因果历史链条相结合的必要性。 相似文献
10.
谢年华 《玉林师范学院学报》2007,28(2):81-83
在现代西方哲学中,关于罗素摹状词理论的研究很多,其中对罗素关于“摹状词”和“专名”划分的认识存在很大分歧。其观点主要有二种:一是认为摹状词是伪装的专名,不是真正的专名;二是认为摹状词分为非限定性摹状词和限定性摹状词,其中限定性摹状词就是专名。实际上,罗素是把摹状词分为非限定性摹状词和限定性摹状词,其中限定性摹状词与专名有关,他认为专名是缩略的限定性摹状词,但限定性摹状词不完全是专名。 相似文献