首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
丛书文集   3篇
综合类   7篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  1998年   2篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
传统社会语言学观认为,在日常交际中,谈话一般受权力、地位、财富、名望高的人支配,即拥有话语“权势”的人掌握主动权;然而,随着时代的变迁,话语交际的重要性日益显现。本主要论述在实际生活中交际“权势”的非对位现象。从而说明话语交际受多种因素影响,“权势”与说话人社会地位并非完全对等。  相似文献   
2.
插入法制备镁铝氢氧化物的性质研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
利用X-射线衍射及微电泳的方法研究了镁铝氢氧化物正电溶胶。结果表明:随着m(Mg):m(Al)比值的增加,其溶胶的固含量和粒子ζ电位均增加,在m(Mg):m(Al)≥3:1,溶胶中只有镁铝氢氧化物,其结构为类水滑石结构,六方晶系,三层叠加结构,随着胶溶温度的升高,镁铝氢氧化物的晶胞常数也随之增加,颗粒形状趋向于规则的六角层状,颗粒粒径和溶胶粒子ζ电位随胶溶和陈化温度的升高而增加。  相似文献   
3.
全球化趋势对中国社会各个领域都产生重大影响,教育也不例外,尤其是在英语教学方面,影响较为深远。从教学手段、受教群体、教学意识,乃至教学忧患等方面的问题,无不值得深思探讨。  相似文献   
4.
论认知方式及其对外语教学的启示   总被引:3,自引:0,他引:3  
认知方式作为教育与心理学界中影响教学活动的重要因素,生动而有代表性地反映了个体学法的总倾向,不同的学习个体有不同的认知方式.于是,认真探讨认知风格不仅有利于学习者更加深入地把握认知方式的本质,更进一步了解认知方式和外语学习之间的关系,且最终决定其采取何种学习方法或学习策略;同时,也有利于教师在教学中针对不同学习者因材施教,有的放矢,从而实现"教学相长",并最大限度地实现外语教学效率的最优化.  相似文献   
5.
语言与文化紧密联系,夫妻称谓作为汉语文化重要的一部分,折射出历史与时代的演变与结合。本文分别从古代、近现代和当代的角度选取比较有代表性的夫妻称谓进行分析和研究,试图为读者提供一些理解中国文化的线索。  相似文献   
6.
插入法制备镁铝氢氧化物的性质研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
利用X射线衍射及微电泳的方法研究了镁铝氢氧化物正电溶胶.结果表明:随着m(Mg)∶m(Al)比值的增加,其溶胶的固含量和粒子ζ电位均增加,在m(Mg)∶m(Al)≥3∶1,溶胶中只有镁铝氢氧化物,其结构为类水滑石结构,六方晶系,三层叠加结构;随着胶溶温度的升高,镁铝氢氧化物的晶胞常数也随之增加,颗粒形状趋向于规则的六角层状,颗粒粒径和溶胶粒子ζ电位随胶溶和陈化温度的升高而增加.  相似文献   
7.
许之陆 《科技信息》2011,(11):I0344-I0344
水泥搅拌桩通过在地基深处强制将软土和固化剂均匀拌和成桩,改善地基土性质,使之成为优质地基。本文通过近年来的工程实践,总结了水泥搅拌桩在加固软土地基中的一些经验、体会。  相似文献   
8.
对建设工科研究生创新实验基地的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了提高研究生创新能力,目前国内一些重点高校尝试开展研究生创新工程的研究与实践。研究生创新实验基地可为研究生从事创新研究提供良好的创新平台,值得认真建设。结合本校建设“电子信息类研究生创新实践基地”的体会,对创新实验基地的建设工作进行了探讨。  相似文献   
9.
语域与英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
许之所  吴莎莎 《理工高教研究》2005,24(1):113-114,132
本文主要目的在于使学生正确掌握在不同情形下的语言变体 ,在此基础上提高学生识别及使用语域的能力。笔者在介绍了语域的特点和应用之后 ,提出在中国传统英语教学活动中 ,使用错误的语域往往是交际的问题。本文从教师如何引导学生了解文化差异 ;采取英语教学语言教学 ;加强学生对文章体裁分析三方面对学生进行训练 ,使学生的英语更具有洋味 ,此研究表现出将语域运用到英语教学中对提高学生交际能力有很大帮助。  相似文献   
10.
在英语专业高年级的翻译课及诗歌欣赏课上,我们都很推崇许渊冲先生等编写的《唐诗三百首新译》,因而把它当作辅导教材。许渊冲先生所译的《乌衣巷》使我们看出了跨文化翻译之不易,看到译文与原文之间的差异。我们在教学中对唐诗英译传神达义之艰难深有感触,对两种不同的语言文化的表达形式之差异有如下体会,试与许先生商榷。“朱雀桥边野草花,身衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”唐朝诗人刘禹锡通过乌巷居民的变化抒写古今盛衰的感慨。许渊冲先生将其英译为:TheStreetofMansionsBytheBridgeofRedBirdsrankgrasses…  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号