排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换. 相似文献
2.
英语词汇中的性别歧视现象 总被引:3,自引:0,他引:3
性别歧视现象是学术界关注已久的话题,有关研究正在向纵深发展。大量的例证说明英语词汇中存在性别歧视的问题,分析这一问题产生的原因和探讨纠正性别歧视的方法对跨文化交流和语言翻译有着重要作用。 相似文献
3.
随着现代信息技术的发展,网络技术越来越多地应用在教学方面。根据最近颁布的《大学英语课程教学要求》,许多高校为了提高学生的听说自主学习能力建立了多媒体网络教室,引入了自主学习系统。大学英语自主学习系统为新形势下的听说自主学习提供了一个内容丰富、功能强大的视听说平台。 相似文献
4.
地方院校的学生在外语学习过程中有着自身的特点。通过对韶关学院110名本科二年级学生的课内外学习行为进行调查,发现:学习缺乏主动性和积极性;学习以语言接受为主,缺少实际交流;学习的目的主要是通过考试;有些学生还没有形成良好的外语学习习惯。针对这些问题,建议广大外语教师转变传统的教学观念、努力培养学生的自学能力;采用灵活多样的考试形式;引导学生充分利用多媒体资源。 相似文献
1