首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
综合类   5篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   2篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
汉语中含有很多独特的习语,这些是中国所独有的文化痕迹,英语里找不到可以完全对应的词。那么应采用什么方法对之进行翻译呢?本文介绍了几种英译方法,以供参考。  相似文献   
2.
社会的发展对各类人才英语应用能力的要求不断提高,然而高职生目前的英语学习状况却不容乐观,高职英语教学改革势在必行.本文给出了高职高专英语的培养目标和高职院校英语教育存在的问题,并在课程设置、教学内容、教学方法、教学模式和师资培养等方面提出了具体的实施方案,以期提高高职英语教师的教学水平,提高高职生的英语水平尤其是英语应用能力的水平.  相似文献   
3.
在汉英两种语言里,有不少修辞格由于各自语言的特点,要把它们翻译成另一种语言就有很大难度。虽然英、汉语的修辞格在分类和使用时有某些相同或相似之处,但是由于英、汉民族在语言环境、美学观念上的不同和文化差异,往往在表达同一概念时使用不同的修辞格;即使采用同一个修辞格,在结构方式和运用范围上也不尽相同。因此,出现了双关语等常见而难以翻译的语言现象。本文将着重讨论这些语言现象的理解和翻译问题。  相似文献   
4.
随着经济的发展,市场对既擅长英语又精通国际贸易实务的商务英语人才的需求越来越大.当前我国要想成为世界经济强国需要培养更多的具有创新能力的高素质商务英语人才.商务英语专业要培养的高素质应用性人才究竟是什么样的呢?我们所说的高素质和应用性的具体内容是什么呢?这里将其进行了总结.  相似文献   
5.
曹二玲 《科技信息》2007,(26):152-153
This article approaches to one of the translation theories——the "foreignization".In applying the foreignization method,special attention should be paid to the Chinese language and culture,and what is acceptable to the Chinese readers.When foreignization is not feasible,the domestication method should be applied as a supplementary method.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号