排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
异化和归化作为两种主要的翻译方法是翻译研究和争论的焦点之一。本文从关联理论的角度分析了翻译界就这两种方法争论的根本原因,并采用关联理论给翻译所提供的统一的理论模式解决了这一矛盾。 相似文献
3.
本文试图从最佳关联的角度来探析小说话语翻译问题。作者首先简要回顾了关联理论的基本观点,并根据最佳关联的形成条件提出了选择最佳译文的两个最重要的依据。最佳译文的选择要考虑语境效果和译文读者付出的处理努力程度,当语境效果达到最大值,而处理努力程度达到最小值时,译文才是最佳的。 相似文献
4.
廖冬芳 《重庆三峡学院学报》2013,(5)
“学界泰斗,人世楷模”蔡元培对译学的见解非常独到,他对翻译本质的认识,对译者责任的阐释,对我国当代翻译人才的培养有着十分重要的意义。 相似文献
1