首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
综合类   8篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2015年   1篇
  2013年   1篇
  2010年   1篇
  2007年   1篇
  2002年   2篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
量词和含量短语的分析排岐是汉语文本自动分析中的难点之一。本文总结了量词与名词、数词、形容词在语法和语义上的相互制约关系,并说明了如何将这些制约关系应用于相关短语的词义排岐和结构排岐。实验表明其排岐效果是令人满意人。  相似文献   
2.
基于话题信息、词的位置关系和互信息等特征, 提出一种无监督的跨语言词义消歧算法。该算法仅利用在线词典和web搜索引擎, 通过上下文信息选择评论句中多义评论词的词义。实验结果表明, 所提出的词义消歧算法具有较高准确率, 对于具有较多候选词义的评论词仍能表现出较好的性能。  相似文献   
3.
This paper proposed a method to incorporate syntax-based language models in phrase-based statistical machine translation (SMT) systems. The syntax-based language model used in this paper is based on link grammar, which is a high lexical formalism.In order to apply language models based on link grammar in phrase-based models, the concept of linked phrases, an extension of the concept of traditional phrases in phrase-based models was brought out. Experiments were conducted and the results showed that the use of syntax-based language models could improve the performance of the phrase-based models greatly.  相似文献   
4.
描述了一个用于比较Linux系统中可靠信号与不可靠信号实验的设计。首先,简要描述了UNIX/Linux信号机制以及不可靠信号和可靠信号,然后根据不可靠信号与可靠信号的特点给出了几个用于比较二者差别的程序,接着考察了在使用libc6的Linux系统中无法正确观察到不可靠信号实验现象的问题并给出了一个解决方案。  相似文献   
5.
针对源语言到目标语言缺乏平行语料的情况,提出了一种基于增量式自学习策略的多语言翻译模型,即利用中介语双语语料训练源语言到目标语言的翻译模型.在Transformer架构下,相比于基于中介语和直接在伪平行语料上训练的普通双语翻译模型,使用该方法在第十四届全国机器翻译研讨会(CWMT 2018)多语言翻译评测数据集上的机器双语互译评估(BLEU)值提升了0.98个百分点.在此基础上,还对比了不同的预处理方法、训练策略以及多模型的平均和集成策略,其中多模型集成策略的BLEU值上可在多模型策略的基础上进一步提升0.53个百分点.  相似文献   
6.
采用语料库语言学的研究方法, 论证台湾存在汉字简化的现象, 并分析台湾汉字简化的特点和影响因素。首先, 通过爬取台湾的新闻媒体、政府网站和博客, 建立台湾汉语语料库。然后, 借助语料库统计数据, 论证台湾民间存在对简笔俗字的使用偏好, 即台湾存在汉字简化的现象, 并进一步分析台湾汉字简化的若干特点。最后, 讨论台湾汉字简化的影响因素, 包括大陆简体字、汉字编码、中文输入法等。  相似文献   
7.
为了解决汉英平行语料中带噪声的问题,通过设计规则方法、统计方法(包括Zipporah系统、词对齐模型、语言模型)以及神经网络方法(包括翻译模型和双语预训练模型),从不同侧重点对汉英句对平行程度进行度量.结果表明翻译模型和双语预训练模型在过滤优质平行语料任务上有良好表现.最后,对于表现优异的方法,按照加法和乘法两种方式进...  相似文献   
8.
基于关联规则挖掘的汉语语义搭配规则获取方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对自然语言处理系统在短语分析时的词汇排歧和结构排歧需要,本文提出了一种基于语料库的汉语短语语义搭配规则自动获取方法.该方法以《知网》为语义知识资源,在标注了句法语义信息的汉语短语熟语料库基础上,先采用数据挖掘中元规则制导的交叉层关联规则挖掘方法,自动发现汉语短语的语义搭配规律,再根据统计结果自动优选后生成语义搭配规则库.实验结果表明该方法是切实可行的.运用该方法自动获取的语义搭配规则具有较好的排歧效果.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号