首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
综合类   3篇
  2009年   1篇
  2006年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
针对传统翻译中的过分强调二元对立的一方,忽视文本意义是多层次的,从而容易导致片面性的错误;从意义的多层次性出发,探讨戏剧翻译中的问题主要是选择的问题;明确提出影响译者选择的因素有翻译目的、文本类型和读者类型3个方面。  相似文献   
2.
翻译理论是用来指导翻译实践的,而翻译理论中的“二律背反”现象,使翻译实践无所适从。通过对翻译理论中几个典型的“二律背反”现象进行分析,得出结论:翻译理论中“二律背反”现象的出现是翻译领域的某一方面出现转机的前奏。  相似文献   
3.
我快17岁的时候,有了一个男友。他的名字叫泰德。泰德高大、英俊、潇洒,是我心中的白马王子。我们经常秘密约会。除了我妈妈,我没有向任何人谈起过我们之间的感情。妈妈是开明的人,没有像大多数当妈妈的那样,把我的爱情说成是早恋而横加干涉。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号