首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
综合类   2篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
在翻译理论研究中,许多学者提出并构建了翻译模式,目的足通过描述翻译过程突显翻译的实质.鉴于翻译的传播奉质,韦斯特利-麦克莱恩传播模式在翻译各主体间关系的整体概括、信息传递变化标示、明确翻译传播的存在基础以及强调反馈的重要性等方而有着其他模式不可比拟的优势,更适用于翻译过程的研究.  相似文献   
2.
道德和伦理是任何交往互动行为的基础,翻译集语际转换、人际交往和跨文化交流于一身,必然带上浓重的伦理色彩。中国历史上第一次大规模的以宗教传播为目的的翻译活动,清晰地折射出异质文化交流中翻译伦理的诉求的更替。具体表现为交流初期为规避冲突选择"依附"主流伦理思想,而当两种文化渐趋平等时出现对"存质"译文的追求。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号