排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
在经济日益全球化的今天,英语广告越来越多地进入中国大众的生活,其用词简洁、明快却含义隽永,有其独特的语言魅力,特别是大量运用各种修辞手法,常常产生余音绕粱的感觉。如何把这种感觉翻译成汉语并保持个中滋味,从而达到广而告之的目的,越来越受到译者的重视。本文分析了广告英语的特点,探讨了英语广告翻译的策略。 相似文献
2.
二语习得理论体系的三大派系——先天论、环境论和相互作用论——分别以不同的视角揭示了第二语言习得的本质和过程。尽管结论不一样,甚至大相径庭,但都极大地促进了二语习得的研究和发展,其研究成果对于我国外语教学改革具有积极的指导和借鉴作用。 相似文献
1