排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
3.
简述了人际沟通的定义及其影响因素,从图书馆员加强自身修养、尊重读者权益、维护读者利益、建立良好的人际关系以及提供个性化信息服务等方面出发,探讨了人际沟通在高校图书馆读者服务中的应用问题。 相似文献
4.
阐述了"以人为本"的定义,从以读者为本、与读者沟通、为读者服务以及对馆员的人文关怀等几方面,探讨了"以人为本"在高校图书馆中的运用. 相似文献
5.
从图书馆藏书建设、为教师和学生服务、馆员素质建设等方面论述了在素质教育环境下提高中学图书馆资源利用率的举措。 相似文献
6.
介绍了“迎评促建”中赣南师范学院图书馆教材阅览室的建设情况,重点阐述了该教材阅览室在馆藏布局方面的做法以及进一步搞好读者服务工作的经验。 相似文献
7.
林小红 《高等函授学报(自然科学版)》2012,(3):56-58
本课题组对泉州市6所高校英语口译课教学现状进行了调研,深入了解泉州市英语口译人才培养现状,为口译人才培养模式提供可以参考的实证依据和数据。在对主要调研数据进行分析的基础上,针对比较突出的问题,如口译师资问题、口译教学方法和教材使用情况、口译课程设置问题等进行了深入探讨,对培养专业型英语口译人才提出了建设性、可行性的意见。 相似文献
8.
林小红 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2012,(11):80-85
基于北京大学汉语语言学研究中心CCL现代汉语语料库和BNC英语国家语料库,参照美国认知语言学家莱考夫和约翰逊对隐喻的定义,对汉、英基本颜色词"蓝"与"blue"的隐喻进行系统、深入的对比研究,从而增强人们对颜色隐喻认知的理解。 相似文献
9.
通过对高校图书馆信息利用现状的分析,指出了多元文化环境下高校图书馆信息资源建设中的不足,提出了有效利用高校图书馆信息的措施和途径。 相似文献
10.
英汉翻译不仅是英汉两种语言之间的转换,从深层次上讲更是两种文化之间的交流和变通。在进行英汉翻译的时候译者要具有双语文化意识,并参照效果对等翻译理论,必要时要进行文化因素方面的调整,以便使译文能被目的语读者理解和接受,从而达到译文与原文的效果对等,使语际交流取得成功。 相似文献
1