首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
综合类   4篇
  2014年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 171 毫秒
1
1.
着眼国际会展项目的实施流程,探索了我国会展翻译研究应当关注的焦点及其语言基础.借助现代ESP理论,综合运用频率、修辞与体裁分析法并结合学科分析路径,以期构建汉英会展翻译文本分析的优化模式.  相似文献   
2.
以国际展览局发布的注册展览会一般规章及参展合同范本为例,基于现代ESP理论,综合运用频率、修辞与体裁分析法并借助学科分析路径,探求英文会展规章与合同的语言特征。  相似文献   
3.
法律翻译通常归属工具翻译,其理论研究始终存在偏重实践的倾向,倍受语言学思维的束缚。实际上,法律特别是成文法,构成特定社会上层建筑的核心。只有将法律翻译置于多元系统的环境中进行考察,才能深刻理解源远流长的法律翻译实践活动。本文试图通过描述清季《佐治刍言》的西译中述特征,解析洋务运动时期社会场域中权力博弈对西法东渐的影响。  相似文献   
4.
英美法律正当性行为模式的汉译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文针对英美规定性文件中的实质性条款展开讨论,主要以情态动词"May"的授权性与非授权性用法为基础,并借助具体实例的语言情景,深入研究法律与合同中正当性行为模式的汉译.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号