排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
我在教学《祭十二郎文》时,发现教材中对"然后惟其所原"中"其"的注解与教师教学用书中对"其"的注解不一致。教材第159页注解是:"指让奴婢们按他们的意愿,或去或留。"可见是把"其"解释为"他们的",指代奴婢,而且"惟"字没有解释,教师教学用书中解释为"这样办了,才了却我的心愿。"可见是把"其"解释为"我的"。那么这两种看法究竟孰是孰非呢?对此我想谈谈自己一点愚见与大家商榷。 相似文献
1