排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译是一种跨文化交际。不仅涉及语言的转换,而且涉及文化的转化。在翻译界,对于如何处理翻译中的文化因素有归化异化之争。本文作者把翻译中的文化因素概括为三个方面,从实现“文化对等”的层面用实例论述了如何处理翻译中的文化因素。
相似文献
2.
就概括程度而言,中文新闻标题比英文新闻标题包含的信息量更大。从标题形式上看,中文新闻标题的名词多用偏正结构,英语则多用"名词中心语" "后置修饰成分"结构。在结构上英汉新闻标题在省略、时态和语态三个层次上都有异同,这些异同在英汉新闻标题互译中应得到体现。
相似文献