全文获取类型
收费全文 | 7988篇 |
免费 | 154篇 |
国内免费 | 432篇 |
专业分类
系统科学 | 553篇 |
丛书文集 | 188篇 |
教育与普及 | 83篇 |
理论与方法论 | 332篇 |
现状及发展 | 68篇 |
综合类 | 7344篇 |
自然研究 | 6篇 |
出版年
2024年 | 17篇 |
2023年 | 49篇 |
2022年 | 119篇 |
2021年 | 97篇 |
2020年 | 150篇 |
2019年 | 109篇 |
2018年 | 99篇 |
2017年 | 86篇 |
2016年 | 123篇 |
2015年 | 205篇 |
2014年 | 477篇 |
2013年 | 323篇 |
2012年 | 567篇 |
2011年 | 684篇 |
2010年 | 533篇 |
2009年 | 577篇 |
2008年 | 605篇 |
2007年 | 740篇 |
2006年 | 635篇 |
2005年 | 511篇 |
2004年 | 382篇 |
2003年 | 354篇 |
2002年 | 269篇 |
2001年 | 214篇 |
2000年 | 158篇 |
1999年 | 98篇 |
1998年 | 89篇 |
1997年 | 52篇 |
1996年 | 55篇 |
1995年 | 42篇 |
1994年 | 25篇 |
1993年 | 28篇 |
1992年 | 18篇 |
1991年 | 24篇 |
1990年 | 15篇 |
1989年 | 17篇 |
1988年 | 14篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 2篇 |
1955年 | 2篇 |
排序方式: 共有8574条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
纽马克的文本功能理论,将文本类型分成“表达型文本”、“信息型文本”和“呼唤型文本”三大类,并针对其交际功能提出“语义翻译”和“交际翻译”两种翻译方法.通过纽马克的文本功能理论对翻译的启示,探究其与翻译目的、翻译标准及翻译策略之间的紧密联系,并结合旅游文本英译例文,论证文本功能对翻译的导向作用. 相似文献
992.
依据美国学者韦努蒂提出的归化和异化翻译策略,评析白先勇短篇小说《永远的尹雪艳》英译本。译者灵活的运用了归化异化相结合的翻译策略,既注重保持原语的文化特色,也考虑到译语的可接受性,两者相得益彰,有效的传递了异国文化。 相似文献
993.
治理作为政治学上的概念,已被广泛应用于其他学科领域.将市场治理看成是社会治理的一部分,把经济法纳入社会治理的理论框架,成为一种新的研究范式.肯定公共利益存在的应当性与之于治理的前提性,是治理结构构建的基础.基于公共利益的社会治理领域,利用经济法的最佳市场治理策略便是合作,而法治则构成了规范整个合作的保障.通过合作,不仅可以达到多赢的合作治理结果,而且能够有效实现实质正义这一经济法的最终市场治理策略价值. 相似文献
994.
刘鸿明 《西安联合大学学报》2014,(4):60-65
区域经济发展离不开发展战略的指导,只有提出并确立正确的区域经济社会发展战略,才能更好地促进该区域的经济社会发展。以区域经济社会发展理念的理论溯源和“硬核—保护带”理论的借鉴为基础,结合西安地区的发展实际,将西安地区近年来先后提出的一系列发展战略概括为西安大区域发展战略,该战略的内部结构表现为一个具有开发开放色彩的同心圆结构。以此战略为指导,明确西安的角色定位和功能定位,实现由要素驱动向创新驱动的转变,将会更好地推动西安的跨越式发展和可持续发展。 相似文献
995.
李健 《西安联合大学学报》2014,(3):29-31
根据翻译美学理论,从翻译审美的主体和客体、翻译方法和翻译效果等方面研究《樱之家》的译文,探究如何在散文翻译中再现其美学特质,并揭示翻译所造成的美感磨蚀。 相似文献
996.
本文对安徽电大远程开放教育学习者的英语学习风格进行了研究,结果表明:①远程开放教育学习者的英语学习风格是多元化的,学习风格的偏爱方式依次为:听觉型—团体型—体验型—动手型—视觉型—独立型。事实上,听觉型、团体型、体验型、动手型的平均数并无太大差距;②男女生在英语学习风格偏爱方式上并没有显著的性别差异。同时,该研究为开放教育英语教师针对学习者学习风格的个体差异制定相应的教学策略提供了一定的依据。 相似文献
997.
一国的成语、谚语作为本国语言文化的表现形式,带有深刻的文化印记,而这种文化特性是外国人理解这些成语、谚语时的巨大障碍。因此,中日成语、谚语互译时,由于两国在国民性、历史、地理、自然条件、风土人情等方面的差异,必须考虑到其中蕴含的文化因素,采用本国读者容易理解的译案。 相似文献
998.
翻译是一个以译入语再现原语内容的过程。由于两种语言的文化差异,势必在表达上存在不同。拟运用英汉对比的方式,从语篇定义入手,通过语篇特征分析,研究英汉语语篇结构的差异,探讨合适的语篇翻译策略,提高语篇翻译质量。 相似文献
999.
陈迎辉 《大连民族学院学报》2014,16(2):143-145
少数民族艺术作为中华民族文化重要的组成部分,有着极为丰富的史学、美学价值,近些年,少数民族艺术的商业开发很受重视,但少数民族艺术作为教育资源的价值尚被忽略,教育开发明显不足,如何利用优势,挖掘潜能,使其在深层价值上融入艺术教育体系,是一个需要重视的问题。从艺术资源的优化整合、教材编写、资源数据库及共享服务平台建设三个方面对教育开发的路径进行了探索,希望藉此能推动相关工作的进展。 相似文献
1000.
以主位推进模式对新闻语篇进行分析,探讨了主位推进模式在新闻翻译实践中的作用。首先,对原文进行语篇分析,有助于我们把握原作者的新闻写作意图;其次,注意英汉两种语言的差异,再现或是重构原文的主位推进结构,使得译文语意连贯,衔接合理。 相似文献