全文获取类型
收费全文 | 3263篇 |
免费 | 18篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
系统科学 | 20篇 |
丛书文集 | 71篇 |
教育与普及 | 25篇 |
理论与方法论 | 316篇 |
现状及发展 | 23篇 |
综合类 | 2842篇 |
出版年
2023年 | 9篇 |
2022年 | 23篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 39篇 |
2019年 | 32篇 |
2018年 | 33篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 24篇 |
2015年 | 74篇 |
2014年 | 203篇 |
2013年 | 138篇 |
2012年 | 222篇 |
2011年 | 271篇 |
2010年 | 223篇 |
2009年 | 278篇 |
2008年 | 278篇 |
2007年 | 305篇 |
2006年 | 231篇 |
2005年 | 173篇 |
2004年 | 124篇 |
2003年 | 134篇 |
2002年 | 111篇 |
2001年 | 101篇 |
2000年 | 77篇 |
1999年 | 38篇 |
1998年 | 27篇 |
1997年 | 17篇 |
1996年 | 18篇 |
1995年 | 21篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 12篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有3297条查询结果,搜索用时 109 毫秒
11.
对吉林文史出版社1999年版《小窗幽记》译文简注的曲解谬误之处,逐条或作辨正,或为补缺。举凡译文的曲解、标点的讹错、人物典故的误植或缺注等处,皆尽可能予以更正或补充。作为古籍的普及本,应尽可能避免将错误的知识传播给广大受众。 相似文献
12.
程绍华 《大连民族学院学报》2007,9(2):47-50
名著《红字》迄今为止已有10多个译本出现,且不同时代有不同译本,说明其复译的必要性和可行性。《红字》中大量运用了象征、比喻手法,不仅对烘托主题、刻画人物起到了举足轻重的作用,而且具有含而不露,耐人寻味的修辞效果。通过对3个译本进行比较,旨在探讨译本在移植原著象征、比喻手法上的成败得失,为后人复译提供借鉴。 相似文献
13.
优秀篮球裁判员的临场风度、能力及其培养 总被引:1,自引:0,他引:1
王家仕 《太原师范学院学报(自然科学版)》2004,3(3):89-91
依据当前篮球运动的发展趋势,论述了篮球裁判员的临场风度及应该具备的能力,并探讨培养风度与能力的途径与方法. 相似文献
14.
英汉词汇的语义对应是双语翻译的前提,是两种语言相互转换的桥梁.但是由于受词汇用法、语言环境和文化背景差异等因素的制约,这种对应往往被简单地曲解成了对等.要实现语言的正确理解和翻译,应注意在英译汉的过程中摆脱语义对等的困扰,使译文在词汇意义这一层面上更贴近原文,以最大限度地实现科学的转换. 相似文献
15.
海明威的创作方法和艺术风格探析 总被引:1,自引:0,他引:1
海明威是一位极富开拓精神的体作家,艺术个性异常鲜明。其创作上的“冰山理论”,物象简洁直观而富有情感穿透力,意蕴深厚开阔而富有艺术感染力。其作品鲜明、强烈的个性特征及其表现手法中的凝练与含蓄具有重要的艺术借鉴的价值。 相似文献
16.
浅析商务英语中的某些翻译误区及其原因 总被引:2,自引:0,他引:2
随着我国加入世界贸易组织,商务英语作为对外经济交流的工具,其作用日见重要。本文就商务英语翻译中由于语法理解错误,英语一词多义,专业知识模糊等原因所造成的翻译误区进行归纳分析。 相似文献
17.
18.
陈金红 《玉林师范学院学报》2007,28(2):60-63
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。 相似文献
19.
王亚军 《厦门理工学院学报》2008,16(3):104-108
根据外向型双语词典编纂的相关理论,采用实证研究的方法,对国内现行的五本汉英词典中文化局限词的翻译进行总结分析后发现:文化局限词的翻译存在缺乏对应词或提供的对应词不足,未给需要注释的对应词添加注释,相关文化背景信息、语用信息、用法标注不足,缺少例证、插图和参见系统等问题,并根据词典学提出了相应的解决方案。 相似文献
20.