全文获取类型
收费全文 | 6938篇 |
免费 | 103篇 |
国内免费 | 134篇 |
专业分类
系统科学 | 78篇 |
丛书文集 | 155篇 |
教育与普及 | 77篇 |
理论与方法论 | 234篇 |
现状及发展 | 13篇 |
综合类 | 6615篇 |
自然研究 | 3篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 18篇 |
2022年 | 35篇 |
2021年 | 37篇 |
2020年 | 41篇 |
2019年 | 55篇 |
2018年 | 37篇 |
2017年 | 43篇 |
2016年 | 58篇 |
2015年 | 133篇 |
2014年 | 356篇 |
2013年 | 268篇 |
2012年 | 461篇 |
2011年 | 550篇 |
2010年 | 443篇 |
2009年 | 501篇 |
2008年 | 483篇 |
2007年 | 577篇 |
2006年 | 527篇 |
2005年 | 418篇 |
2004年 | 361篇 |
2003年 | 312篇 |
2002年 | 307篇 |
2001年 | 238篇 |
2000年 | 199篇 |
1999年 | 135篇 |
1998年 | 81篇 |
1997年 | 77篇 |
1996年 | 61篇 |
1995年 | 73篇 |
1994年 | 61篇 |
1993年 | 45篇 |
1992年 | 41篇 |
1991年 | 39篇 |
1990年 | 22篇 |
1989年 | 18篇 |
1988年 | 23篇 |
1987年 | 14篇 |
1986年 | 14篇 |
1985年 | 6篇 |
1984年 | 2篇 |
排序方式: 共有7175条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
汉语中某些词语除了具有表面显现的反映义以外,还有隐含在使用上的某些特殊要求和含义。词语的隐义在其使用中表现为感情褒贬的不同,使用范围及语义轻重的差异,搭配上对词语的限定等。 相似文献
12.
英汉语比较研究综述 总被引:1,自引:0,他引:1
对我国英汉语比较研究进行了综合性论述,其中包括研究的性质、范围与方法,研究的历史与现状及研究的宗旨与目的。文章坚持使用的术语是“比较”而不是“对比”,旨在倡导研究方法上从“重异”转移到“异同并重”或“重同”,因为这是人类思维本质的共同点所规定的。从近百年的英汉语比较研究的历史中,文章归纳出十个研究目的;一、促进对外汉语教学;二、促进现代汉语研究;三、深化英语教学改革;四、深化汉语教学改革;五、为翻译学建设打基础;六、革新英汉、汉英词典编纂工作;七、革新现代汉语词典编纂工作;八、深化对语言本质的认识;九、促进英汉语类型学研究;十、进一步认识语言与思维及文化的关系。 相似文献
13.
中国文学一旦按游牧民族的兴趣与要求去发展,一种新的、有生命力的文学形式便产生了。这是中国文学发展的基本规律之一。词的产生,就是体现这一规律的典范表现。 相似文献
14.
赵思有 《江苏技术师范学院学报》2005,11(3):45-47,51
论述中华民族的审美理想,提出民族精神是审美理想的源泉、真善美统一的标准是审美理想的核心、大众是审美理想的载体等三个观点. 相似文献
15.
16.
对于索绪尔语言学理论中的几组重要术语,国内学者所使用的译名各不相同。文章对其中三组术语langage、langue、parole,signifiant(signifier)、signifié(signified),syntagmatique(syntagmatic relations)、associatif(associative relations)or paradigmatique(paradigmatic relations)的中文译名作了较为翔实的考证,在此基础上提出关于这三组译名的观点,并分析译名未得到统一的原因及其产生的影响。 相似文献
17.
王瑶 《厦门理工学院学报》2008,16(2):83-87
比较分析同一时期(中国南北朝时期与日本飞鸟时期)中日两国佛寺建筑与自然的关系,发现虽然两国佛教理念相同,但中国南北朝时期是玄学境界型建筑自然观,而日本飞鸟时期则是神道意识型建筑自然观。中国南北朝时期的佛寺建筑及其自然观是日本飞鸟时期的母体,而日本飞鸟时期则为研究中国南北朝时期的这一关系做旁证。 相似文献
18.
丘沺是近现代著名画家。徐悲鸿曾誉之为“笔精墨妙,技法超群”。他花鸟、山水、人物兼擅,尤以彩墨山水见长。作品自辟蹊径,构图新巧,诗书画印和谐结合,形成高雅明丽的画风,深受海内外艺术爱好者青睐。惜一生贫困漂泊,英年早逝。福建省美协原主席丁仃称他是“一颗埋藏已久的珠”。 相似文献
19.
张巨武 《西安联合大学学报》2006,9(5):23-26
语言与文化有着密切的关系,任何语言都体现一定的文化特征,故文化因素对不同语言的翻译具有重要的影响。从中西文化的相似形和差异性,包括不同的生活方式、认知思维方式以及价值观等方面,对此问题进行深刻的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。 相似文献
20.
MENG Yuan-yao 《广西民族大学学报》2008,(2)
壮语里t-(t‘-)>s-的音变现象是存在的,不论是汉语,或者是壮语,它们的内部或两者之间都存在着s-与t-(t‘-)对应的规律。 相似文献