全文获取类型
收费全文 | 741篇 |
免费 | 20篇 |
国内免费 | 30篇 |
专业分类
系统科学 | 23篇 |
丛书文集 | 22篇 |
教育与普及 | 2篇 |
理论与方法论 | 3篇 |
现状及发展 | 4篇 |
综合类 | 737篇 |
出版年
2023年 | 6篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 15篇 |
2015年 | 16篇 |
2014年 | 38篇 |
2013年 | 26篇 |
2012年 | 35篇 |
2011年 | 41篇 |
2010年 | 30篇 |
2009年 | 47篇 |
2008年 | 34篇 |
2007年 | 56篇 |
2006年 | 50篇 |
2005年 | 55篇 |
2004年 | 36篇 |
2003年 | 37篇 |
2002年 | 35篇 |
2001年 | 31篇 |
2000年 | 32篇 |
1999年 | 25篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 10篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 11篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 6篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1955年 | 1篇 |
排序方式: 共有791条查询结果,搜索用时 15 毫秒
201.
黄德超 《杭州师范学院学报(自然科学版)》2004,3(1):17-21
对n(=2k,k≥1阶r-循环矩阵的开平方运算进行了研究.利用矩阵分块逐次降阶的方法,给出了一个快速算法,用来计算r-循环矩阵的同型平方根矩阵(平方根矩阵也为r-循环矩阵).证明了同型平方根矩阵的个数为2",计算一个同型平方根矩阵的时间复杂性为O(nlog2n),计算全部同型平方根矩阵时间复杂性为O(n2nlog 2n). 相似文献
202.
梁洪亮 《湘潭大学自然科学学报》2005,27(3):20-23
构造了随机自相似分形及其上的记忆函数,并得出了有关结论,在此基础上,定义一个随机概率测度dΦn(τ)= Kn(τ)dτ,Φn(τ)弱收敛于Φ,进一步可得到强测度序列Ψn(·)=EΦn(·),则|Ψn|弱收敛于Ψ=EΦ. 相似文献
203.
浅析科技翻译中的长句处理 总被引:1,自引:0,他引:1
简要介绍了英汉两种语言在句法上的主要差异.分析了英语长句的理解思路,并通过对一些典型句子的翻译和分析,探讨了科技英语中长句翻译的方法。 相似文献
204.
本文从认知的角度出发,主要以复句、单句以及介于两者之间的紧缩句为对象,对这些句子中的因果关系的表达法及实质作归类总结,试图从认知和句法学的角度找到分析因果关系的契合点,从而探索汉语因果句的英译技巧. 相似文献
205.
讨论了由正折射率材料和负折射率材料构成的Thue-Morse序列光子晶体的共振光传输特性。利用传输矩阵法,得到传输矩阵元的逆推关系式及透射率。数值计算结果表明,类似于普通材料构成的TM序列光子晶体,含负折射率材料的此种多层系统的完全透射态也存在自相似排列。 相似文献
206.
提出一种改进的光学模式识别技术.这种技术在基于光学图像能量中心的保结构变换方法基础上加以改进,设计一种图像差异变换方法,使得系统不仅能满足图像位置、方向、尺寸和强度四重不变识别,而且可以识别保结构变换法中的中心不变量相同的图像. 相似文献
207.
运用HNC理论的相关概念,对汉语的几种移位现象进行了一次全新的论述。就语义块的完全移位和部分分离现象,按照深层语义结构是否发生变化进行了分类,着重从语义块的分离、格式、句类的转换方面进行分析,得出结论:有些移位现象只是句子表面的变化,有些就改变了句子的深层语义结构。并且这些移位现象可用句类表示式及相关符号形式化地表示出来,便于计算机处理。 相似文献
208.
樊德华 《大庆师范学院学报》2006,26(1):91-93
文章分别从句法、语用两方面对《论语》中的祈使句进行定量与定性的分析,以管窥先秦时期祈使句在句法、语用上的特征,为汉语史的研究做点贡献。 相似文献
209.
贺敬华 《大庆师范学院学报》2006,26(3):116-119
判断句是古代汉语的一种句式,确定一个句子是否是判断句,要根据古代汉语判断句的结构特征和本质特征,古代汉语的名词谓语句并不都是判断句。 相似文献
210.
英语长句翻译方法及技巧 总被引:1,自引:0,他引:1
张艳萍 《武汉科技学院学报》2006,19(12):200-203
英语长句翻译是英语学习中的一个难点,本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的差异,进一步分析了两种语言长句的特点,概述了英语长句的常用的四种翻译方法,并举例分析了这些方法在实际中的运用。 相似文献