全文获取类型
收费全文 | 115篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
系统科学 | 3篇 |
丛书文集 | 4篇 |
教育与普及 | 1篇 |
理论与方法论 | 3篇 |
现状及发展 | 1篇 |
综合类 | 113篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 3篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 4篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 11篇 |
2011年 | 26篇 |
2010年 | 5篇 |
2009年 | 15篇 |
2008年 | 5篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 3篇 |
2004年 | 2篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有125条查询结果,搜索用时 31 毫秒
81.
为了提升交通标志的检测效率,研究了基于RGB归一化交通标志阈值分割算法和基于HSI颜色模型的交通标志阈值分割算法,对比分析了两种分割算法的性能。针对分割后二值图像交通标志虚警率高的问题,研究了标志的区域特性,提出了基于区域特性的交通标志提取阈值处理方法,为进一步提升基于形状特征或基于机器学习的交通标志检测效率奠定了坚实基础。 相似文献
82.
文章通过对当代中国能源利用的现状,和由此而引发出的问题的探讨。从设计观念、技术创新、设计标准和导向3个方面,阐述了目前我国工业产业所面临的节能化生产和改革的问题,并指出在节能型产品设计、包装、生产过程中,需要考虑的关键因素。 相似文献
83.
谭碧华 《芜湖职业技术学院学报》2011,13(2):42-43
根据生态翻译学的理论,在不同的生态翻译环境中,应采用不同的方法来实现最大程度的多维度选择性适应与适应性选择。译者不妨采用生态翻译学中提出的"三维"原则来指导公示语翻译,在转换过程中考虑具体的生态环境,采取有效的翻译手段和策略,提高整合适应度,达到翻译的最佳效果。 相似文献
84.
以高架快速路上可变情报板发布高架和地面道路行程时间条件下改道决策的意向数据为建模对象,进行信息响应的离散选择建模,建立二元Probit横截面模型(CM)和考虑重复观测之间关联性的面板模型(PM),分析两种模型的性能.研究表明:驾龄越长,高架使用频率越高;中等年龄段的驾驶员越愿意改道;地面交叉口越少,节省时间越多,越愿意改道;单位用车驾驶员越不愿意改道.PM的拟合度明显高于CM;PM在模型系数上与CM相差不大,但是其统计推断鲁棒性更好;CM会明显高估驾驶员相关的解释变量系数的t检验值,但是会略微低估出行情境相关的解释变量系数的t检验值. 相似文献
85.
针对交通标志检测问题,首先比较了RGB,HSV,Lab颜色空间中进行颜色分割的优缺点,并提出了基于Lab颜色空间进行交通路标定位的方法,然后对HSV空间阈值分割、Lab空间阈值分割、Lab空间聚类分割的效果进行了分析与比较,证明了Lab空间阈值分割的效果较好,最后结合交通标志的颜色信息,采用Hough变换方法定位出圆形路标,采用最优拐角检测方法定位出三角形和矩形路标。实验结果证明,该方法能准确定位出交通标志。 相似文献
86.
以湘西金矿外围(东部)脉石英为例,研究了包裹体的气、液相成分特点,提出包裹体中的CO_2,HCO_3~-,CO_2/H_2O,HCO_3/Cl~-离子总浓度(ΣI)可作为评价石英脉含金性的标志,并总结出石英脉含金性评价的矿物学特性,预测了外围四个工作小区的成矿远景。 相似文献
87.
在跨文化的交流与沟通过程中,公示语具有极其重要的窗口作用。高质量的公示语英译不仅向人们传达必要的生活信息,也代表着独有的中国文化和中华语言之美。公示语所带来的美学价值不仅能提高城市的文化品味,使读者获得审美感受,而且还能发挥绝佳的宣传作用。 相似文献
88.
对客家文化资源进行符号学分析,文化资源可按符号形式、符号功能、符号特性进行分类;依据文化圈理论,客家文化符号资源的各部分发挥着自己的作用,又有不同的地位,构成了丰富的客家文化圈。对客家文化资源进行符号学分析,有助于了解客家文化圈的特点,提高对客家文化的认同感,更好地保护和利用客家文化资源,有利于探索客家文化资源转化为文化产业的有效模式,突显客家文化产业的差异性,提高客家文化产业的创新力和竞争力。 相似文献
89.
刘颂 《无锡职业技术学院学报》2014,(4):90-93
受严复"信达雅"翻译标准深厚影响,译者被"忠实于原文"的翻译原则所束缚,偏向于以原文本为重要旨归。德国功能主义翻译理论将译者从原文本的铁链中解救出来,赋予了译者充分的自由,强调译者在翻译过程中更加积极地参与翻译纲要的形成过程、更加关注译文的交际功能。对于旅游标识的翻译,功能翻译理论具有较强的适用性。 相似文献
90.
张慧 《科技情报开发与经济》2009,19(18):206-207
公示语在社会活动中的重要性日益凸显,其翻译活动也越来越必不可少.介绍了公示语具有的指示性、提示性、限制性、强制性4种应用功能,分析了公示语的语言风格,从目的论应遵循的3个法则出发,探讨了公示语翻译中存在的问题,解析了公示语英译的过程和方法. 相似文献