排序方式: 共有35条查询结果,搜索用时 328 毫秒
21.
白龙江流域藏区主要指甘肃省甘南藏族自治州的迭部、舟曲两县及甘肃陇南地区的武都、文县、宕昌等地的藏族聚居区,属于安多地区。由于该地区森林分布很广,山高沟深,加上河流纵横,雨量充沛,形成了"夏无酷暑,冬无严寒"的得天独厚的气候特点。这种特殊的地理环境造就和形成了该地区藏族特殊的语言习惯——白龙江流域藏族广泛使用谚语作为语言表达的习惯,这也说明语言习惯与该地区特定的历史、文化、生活习俗、生产方式、物产风貌、自然环境以及宗教信仰等密切相关。 相似文献
22.
段海霞 《济源职业技术学院学报》2006,5(4):66-69
英语谚语和汉语谚语大多来源于民间、古典文学作品和外来词,在起源方面非常相似,存在着对应现象,但由于两个国家的地理环境、群众的生活方式、历史及宗教的不同,也存在着半对应或不对应现象。 相似文献
23.
戴斯谨 《玉林师范学院学报》2014,(4):21-25
客家谚语是客家人在长期的社会生产和生活的实践过程中形成的,是客家人对社会现象、自然现象、人生哲理的经验性总结和宝贵的精神财富,是客家文化的有力表现。本文试从社会语言学的角度,根据客家谚语意义构建来探讨客家人文特征。 相似文献
24.
汉乐府的生成除受诗骚及两汉时代因素的影响外,还受到汉及其以前箴铭、格言、谣谚的影响,主要表现在汉乐府对箴铭、格言、谣谚的作用、内容和形式有一定继承和发展。 相似文献
25.
王艳东 《沈阳大学学报:自然科学版》2011,23(4):92-95
用概念隐喻作为理论框架对英汉时间谚语进行对比分析。研究发现,英汉时间谚语都能被归入"金钱""人""实体"及"动体"这四个隐喻概念且呈系统性。英汉时间谚语的不同表达反映出英汉文化背景下人们对于时间的理解不同,因而体现出文化一致性。 相似文献
26.
27.
文化因素对汉英谚语中动物形象的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
罗明燕 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2006,23(3):78-81
汉英谚语中的动物形象和文化内涵因各自的文化传统的影响有所差异,但由于人类心理特征和思维方式的共性,某些动物的文化内涵又有很多相同或相似的地方。对影响汉英谚语中动物形象的文化因素进行探讨,有助于人们更恰当、更全面地理解两种语言的文化。 相似文献
28.
吴碧宇 《大连民族学院学报》2009,11(6):481-484
从关联理论的交际观和语境观分析了满文谚语汉译文错误理解或偏差理解的原因,发现原文明示信息在译文中失去明示功能及译文明示信息激活不了译语读者的百科知识,是导致翻译中的关联缺失的根本因素,影响了译语读者的理解。为此翻译时要关注关联的重构,为译语读者搭建源语与译文的关联桥梁。 相似文献
29.
简析谚语中的民族个性与共性 总被引:1,自引:0,他引:1
谚语作为一种民间文学形式,具有通俗易懂、言简意赅的特性。谚语富有鲜明的民族文化色彩,它对研究国情学起着不容轻视的作用。 相似文献
30.
谚语是一个国家、一个民族风土人情、生活方式、社会结构的反映,对于理解一个国家的文化传统有着非常重要的作用。本文通过对照中日两国关于"金钱"方面的谚语,诠释中日两国在文化上的异同,特别是通过与信仰有关的谚语的列举,从宗教的视角探析中日两国谚语的文化内涵。 相似文献