排序方式: 共有180条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
《红楼梦》是中国四大经典名著之一,是一部反映中国封建社会、文化、历史、生活的百科全书,至今已被翻译成许多版本。《红楼梦》的翻译无论是对促进中外文化的交流,介绍中国的古典文化遗产,还是对译者主体性的研究都具有重要意义。从译者主体性的角度分析了《红楼梦》译本的多样性,探讨了不同译本产生的原因。 相似文献
42.
色彩教学中的感觉性与主观性 总被引:3,自引:0,他引:3
对色彩的感觉性培养,可以在自然生活中,在艺术大师们的作品中,或者是以任意的颜料调配中得以体悟与提高;色彩的主观性表现,是使色彩和谐且具有个性特征的一个因素,色彩中的感觉性与主观性的体现,确定了色彩作品的形式和格调,加强这方面的学习和培养,能提升色彩艺术的层次和色彩教学的质量。 相似文献
43.
利用概率性集和主观熵的概念发展了zadeh和Bellman提出的“选取最大隶属度”的决策方法,并通过教学评估模型和教学内容评估的应用说明新发现的决策方法. 相似文献
44.
45.
课堂教学是高校人才培养的重要形式,文章以环境工程专业为例,对工科专业课程教学中如何发挥学生主体性进行了探讨。 相似文献
46.
译者主体性是近年来翻译研究界关注较多的一个话题。以译者主体性的内因、外因两方面的解释为参照,比较林语堂的英语小说Moment in Peking的两个中文译本译者的主体性及其对翻译风格和效果的影响,可以发现:相对而言,张振玉译本《京华烟云》可作为"创造性叛逆"的代表,而郁飞译本《瞬息京华》则更加忠实于原作,这种差异更多是由译者各自的翻译选择所导致,亦即是译者主体性的重要体现。 相似文献
47.
48.
《恋爱中的女人》是大卫.赫伯特.劳伦斯的代表作之一,其女性主义意识一直受到国内外学术界的关注。运用女性主义翻译理论,对比分析黑马和李政翻译作品《恋爱中的女人》的二个文本,阐述译本的翻译主体性、"女性身份"与"女性意识"以及强势父权话语压抑下的弱势女权话语,揭示其中的女性主义倾向及翻译策略。 相似文献
49.
赵玲 《江苏技术师范学院学报》2013,(5)
马克思主义党建学说是马克思恩格斯理论工作的丰硕成果,也是指导工人运动的有力理论武器。在马克思主义党建学说的指导下,中国共产党逐渐发展起来,并成为党领导下的现代化建设过程中实现人的解放和发展的理论保障。在改革发展的新时期,需要进一步从人的主体性角度出发研究马克思主义党建学说的发展,并且阐明如何才能在新时期的党建工作中提高人的主体性和创造性,实现党建工作的科学化,促进马克思主义党建学说的发展。 相似文献
50.
约量表达的“主观性”问题 总被引:1,自引:0,他引:1
随着功能语言学、语用学、认知语法的兴起,语言的"主观性"问题重新引起人们的关注,成为近年来语言学界的一个热门话题。"主观性"是自然语言的一种特性,指说话人在说出一段话的同时表明自己对这段话的立场、态度和感情,从而在话语中留下自我的印记。约量副词作为一种主观性的完句成分加入句子中,从而使原本表示客观的句子变得主观。 相似文献